— Белой Лисицей из созвездия Стаи. Вон там, взгляните — видите? Всегда в бегах. Ищет свою настоящую любовь, того, у кого надеется найти защиту от преследующего её Волка. Только она не знает одного: её преследуют вовсе не для того, чтобы убить и съесть. Волк любит её, по-настоящему любит, — добавил он. — Но она не желает этого понять и продолжает бежать по кругу в плену своих страхов.
— Возможно, у страхов Белой Лисицы есть основания? — вздохнула Гаитэ. — Возможно, ей известны имена лисиц, успевших до неё поверить в чувства Волка и достаться ему на обед?
— Можно узнать имена лисиц?
— Конечно, нет, — смущённо засмеялась Гаитэ, сочтя, что разговор принимает слишком серьёзный оборот, — сказки тем и хороши, что большинство имён остаётся в тайне. Вы пришли пожелать мне спокойной ночи?
— Я хотел пригласить вас присоединиться к ужину на совете. Он через четверть часа состоится в моей палатке.
— Что за собрание?
— Совещание по поводу стратегии в отношении ваших провинций. Пойдёте?
— Конечно! Моё любопытством сильнее моего благоразумия.
— Вам совершенно нечего опасаться. Я скорее умру, чем позволю волоску упасть с вашей головы. И вашей чести с моей стороны также ничего не угрожает… по крайней мере до тех пор, пока…
— Вы сейчас о чём, милорд? — резко обернулась Гаитэ.
— О том, что нет нужды глядеть на меня с гневом и укором. Перед вами ваш покорный слуга.
Она закусила губу.
— К чему эта игра, сударь? Я вовсе не желаю обострения конфронтации, но что мне ответить на столь лицемерные заявления?
Сезар шагнул вперёд, нависая над Гаитэ чёрной тенью.
— То, что вы не верите мне, прискорбно. Но называть меня лицемером не имеете права.
— Даже так? — подняла бровь Гаитэ.
— Именно. У вас нет для этого оснований.
Скользнув по ней таким взглядом, что девушку бросило в краску, Сезар указал рукой:
— Прошу, сеньорита. Ужин ждёт. И совет — тоже.
— Добрый вечер! — кивнул Сезар генералам, дожидающимся его у стола. — Чего стоите? Садитесь. В ногах правды нет. Эй, человек! Огня! Здесь не хватает света.
После разговора с Гаитэ он явно был не в настроении и не скрывал дурного расположения.
— Я не стану надолго задерживать вас, сеньоры, — хмуро прорычал он. — Всё очень просто. Мы выдвигаем ревьерцам свои требования — они либо подчиняются, либо терпят поражения. Не станем угрожать дважды — угрозы, неподкреплённые действием, слабнут. Как только приблизимся к Западным Землям, требуем беспрекословного подчинения.
— А у нас достаточно людей для таких действий? — возразил один из генералов. — Мы подготовлены для небольших карательных операций, но наша армия не в состоянии укрощать Ревьер.
— Ах, мой друг, — покачал головой Сезар со зловещей усмешкой. — Вы недооцениваете мои таланты.
— Просто вы молоды, Ваша Светлость. Простите мне мои сомнения, но я сомневаюсь…
— В чем? — с угрозой в голосе протянул Сезар, разваливаясь в кресле и встряхивая своей чёрной гривой. — В том, что мой план по укрощению мятежных провинций достаточно хорош? Дорогая сестрица, — развернулся он всем телом в сторону Гаитэ, сидящей по правую его руку, — у вас, кажется, появился сильный союзник. Спешу представить: Ферасио Корнеза, как и вы, считает, что мои амбиции мешают мне командовать армией.
— Я такого никогда не говорил, Ваша Светлость, — поспешно открестился генерал.
— Конечно, не говорили. Вы слишком осторожны и осмотрительны, чтобы сказать мне прямо в лицо, то что думаете.
— Ваша Светлость, я уверен, что думаете вы исключительно об интересах Саркассора, — на лбу генерала, пересечённого тремя горизонтальными морщинами, выступили капельки пота.
«Он что? Боится? — пронеслось в голове у Гаитэ. — Чего? Не опасается же сеньор Корнезе, что Сезар вызовет его на дуэль прямо здесь?».
— Интересы Фальконэ и интересы Саркасора — одно!
Сезар не сводил с генерала тяжёлого, презрительного взгляда.
— Чем сыпать лестью, Корнеза, свяжитесь-ка лучше с нашими шпионами в Рэйве.
Перехватив взгляд Гаитэ, Сезар поднял бровь в уже знакомой, даже ставшей привычной, манере:
— Да, сеньорита, наши шпионы есть везде. И среди преданных вашей семье людей — тоже, — он перевёл взгляд на Ферасио Корнезе, обращаясь уже к нему. — Я хочу знать о размерах, силах, преданности войск Рэйва. А вы, сеньорита, не огорчайтесь. Ничего не едите? Нет аппетита? На вашем месте я бы не был столь разборчив. Кто знает, когда нам в следующей раз подадут такую сочную, хорошо прожаренную утку?
— Это индюшка, Ваша Светлость, — не моргнув глазом, поправила Гаитэ.
— Индюшка?.. — удивлённо приподнял голову от тарелки один из военачальников. — Помилосердствуйте! Какая же это индюшка? Это самая настоящая утка!
Сезар громко рассмеялся, приподнимая бокал с вином:
— Индюшка или утка — неважно. Главное, что мясо её нежное и белое. За дичь! — отсалютовал он и остальные подхватили.
— За дичь!
Пока остальные занялись своими тарелками, Сезар наклонился к Гаитэ и зашептал:
— Так или иначе, но скоро люди, которых вы по праву можете считать своими, узнают, что у нас небольшое число солдат.
— По вашему виду не скажешь, что вам это беспокоит.