Читаем Так убивать нечестно! Рождественский кинжал полностью

Валери, хмуро молчавшая, неожиданно заявила, что хочет позвонить маме. Никаких возражений не последовало, хотя по лицу Стивена было ясно, что идея невесты не привела его в восторг.

Когда Валери вышла из комнаты, Матильда подсела к Стивену и мягко спросила:

– Кто наследник?

Тот пожал плечами.

– Ты?

– Не знаю. Вряд ли дядя вообще оставил завещание.

– Джозеф намекал, что оставил.

– Ему-то откуда известно?

– Если уж кто-то об этом знает, то только Джозеф.

– Никто не знает. Прости, что впутал тебя во всю эту историю.

– О, за меня не волнуйся, у меня железное алиби, – беспечно произнесла Матильда. – Не думай, что я сомневаюсь в твоих словах, но есть одна вещь, которую я прошу тебя сделать ради нас всех.

Он покосился на нее, настороженно сдвинув брови.

– Какую?

– Если ты прикарманил книгу Мод, то верни ее!

– Я ее не брал, – удивился он.

– Не морочь мне голову! – настаивала Матильда.

– Да отстань ты от меня с этой книгой! – вскипел Стивен. – Я уже сто раз говорил, что не знаю, где она!

Он резко встал и перешел на другую сторону комнаты. Матильда поняла, что у него сдали нервы, и пожалела, что пристала к нему с расспросами. Старри принес напитки и поставил на столик для закусок. Мод спросила, не видел ли он книгу, которую она читала. Дворецкий брезгливо ответил, что не видел, но может опросить слуг.

– Такая досада, – пожаловалась Мод. – Ума не приложу, куда она делась. Я каждый вечер двадцать минут читаю перед сном, перед тем, как выключить свет. Это очень успокаивает. Как раз дошла до интересного места про Рудольфа. Бедняга покончил с собой.

– И что же тут успокаивающего? – бросил через плечо Стивен.

– Отвлекает от плохих мыслей.

Какой же все-таки добряк этот Джозеф, подумала Матильда, увидев, как тот безропотно встал с кресла и, подавив вздох, присоединился к поискам книги. Она опасалась, что он позовет на помощь Стивена, но Джозеф лишь бросил назад взгляд и промолчал, очевидно, сочтя момент неподходящим. Рассудив, что несправедливо взваливать эти никчемные поиски на одного человека, Матильда поднялась с места и предложила свои услуги. Мод сдержанно поблагодарила ее и села на свое место у камина.

– Может, книга осталась в бильярдной? – предположила Матильда. – Кажется, Мод заходила туда перед чаем.

Визит в бильярдную ничего не дал, зато вид мерцавшей огоньками елки заставил их острее почувствовать горечь последних событий. Джозеф только развел руками и трагически кивнул на блестящую мишуру и разноцветные шары.

– Что ты собираешься с этим делать? – спросила Матильда. – Сейчас они выглядят неуместно.

Он вздохнул.

– Придется убрать. Боже мой, неужели я во всем виноват? Не надо было уговаривать Натаниэля устраивать праздник. Но я же не думал, что все так получится!

– Было бы странно, если бы ты заранее знал, что его убьют, – заметила Матильда.

Джозеф покачал головой и потрогал одну из игрушечных сосулек, развешанных на ветках.

– Натаниэль оставил завещание? – спросила она.

– Да. Правда, не уверен, что оно еще существует. Лучше бы он его уничтожил.

– Почему?

– Это было весной, когда он болел плевритом. Я уговорил его написать завещание. Думал, так будет правильно. Кто мог все это предвидеть!

– Завещание в пользу Стивена?

Джозеф кивнул. Помолчав, Матильда добавила:

– В любом случае Стивен об этом не знал.

Он быстро взглянул на нее и опустил голову.

– Если только ты ему не сообщил.

– Я? Но я не говорил ничего подобного! Ни словечка! Просто я увидел, в каком он настроении, и намекнул Валери, что ей нужно с ним поговорить. Видимо, она сказала об этом инспектору. Она ведь так наивна! А ты знаешь, какое впечатление Стивен может произвести на полицию своими грубыми выходками. Я очень переживаю за него.

Матильда немного помолчала.

– Полиция спрашивала тебя, кто наследник? – спросила она.

– Да, но я ответил уклончиво. Сослался на адвоката Натаниэля.

– Завещание у него?

– Не знаю. Если нет, то мне придется показать, где брат хранил его. Я же не могу лишить Стивена наследства, правда? И потом, рано или поздно его все равно найдут. Не представляю, как поступить.

Матильде очень хотелось посоветовать ему не вмешиваться, но она сдержалась. Джозеф продолжил:

– Ты должна использовать все свое влияние. Убеди его не дразнить полицию из глупого озорства. Меня он не послушает.

– Полагаю, он сам знает, что делает, – возразила она. – В любом случае я не имею на него влияния.

– Боюсь, что никто не имеет, – признался Джозеф. – И почему ему взбрело в голову спрятать книгу Мод? Еще одна из его нелепых выходок, которые всех против него настраивают.

Матильда подумала, что трудно найти человека, менее озорного, чем Стивен, но вслух сказала только, что, по его словам, он в глаза не видел этой книги.

– Зря я на него наговариваю! – обрадовался Джозеф. – Как бы там ни было, здесь ее нет.

Они вернулись в библиотеку, и одновременно с ними появилась Валери, которая с пользой потратила время на долгий и дорогостоящий телефонный разговор. Она сообщила, что завтра в Лексэм приедет ее мама.

– О Боже! – не сдержался Стивен.

Перейти на страницу:

Все книги серии Инспектор Хемингуэй

Убийства на Чарлз-стрит. Кому помешал Сэмпсон Уорренби?
Убийства на Чарлз-стрит. Кому помешал Сэмпсон Уорренби?

Респектабельная партия в бридж в шикарном особняке миссис Хаддингтон завершилась убийством: кто-то задушил близкого друга хозяйки. Однако это еще не все: очень скоро убийца нанес новый удар, и на сей раз его жертвой стала сама миссис Хаддингтон!Но кто же убийца? Инспектор Хемингуэй, которому поручено расследование, понимает: все свидетели нагло ему лгут. Молодая секретарша, эксцентричный лорд, светская львица, даже красавица дочь одной из жертв. Им всем явно есть что скрывать…Убийство провинциального юриста Сэмпсона Уорренби никого не опечалило, скорее прямо наоборот. Но преступление есть преступление, и убийца должен понести заслуженную кару.Однако на сей раз у инспектора Хемингуэя особенно много подозреваемых: ведь Уорренби успел насолить абсолютно всем, кто хорошо его знал, от собственной племянницы и ее возлюбленного до местного сквайра, от соседа писателя до отставного майора, разводящего пекинесов.

Джорджетт Хейер

Классический детектив
Так убивать нечестно! Рождественский кинжал
Так убивать нечестно! Рождественский кинжал

«Так убивать нечестно!»Уолли Картер – несносный муж миллионерши – убит прямо во время пикника. Дело кажется опытному инспектору Хемингуэю совершенно заурядным, ведь мотив избавиться от Уолли был у многих – его жены, ее давнего поклонника, падчерицы, воспитанницы и даже у гостя дома. Однако очень скоро инспектор устанавливает, что ни у одного из подозреваемых не было ни времени, ни возможности воспользоваться орудием убийства. Буквально у каждого есть алиби. Так кто же из гостей лжет?«Рождественский кинжал»Веселый праздник Рождества в богатом загородном особняке закончился скандалом: хозяин дома переругался с гостями, а напоследок пообещал лишить наследства своего племянника. А утром владельца особняка нашли в спальне мертвым, с кинжалом в груди. Инспектор Хемингуэй, ведущий расследование, уверен: дядюшку убил племянник, ведь у него был серьезный мотив. На это указывают улики. Но и у других присутствующих имелись основания желать ему смерти. Алиби нет ни у кого…

Джорджетт Хейер

Классический детектив

Похожие книги

Капкан для призрака
Капкан для призрака

Если прирожденный сыщик, дни и ночи проводящий на работе, вдруг решит взять отпуск, – удастся ли ему отдохнуть или снова он попадет в водоворот преступных интриг? Молодой дворянин и следователь по особо опасным делам Викентий Петрусенко с семьей отправляется на отдых в Баден-Баден. Там, в горах Шварцвальда, больше ста лет назад, разворачивались трагические и захватывающие события романа «Капкан для призрака». Знаменитая международная банда контрабандистов и фальшивомонетчиков во главе с жестоким и хитрым негодяем знатных кровей терроризирует маленький курортный городок. Сыщику Петрусенко предстоит разоблачить их – но прежде не побояться попасть в старинный замок кровавой графини, спуститься в холодные подвалы местных землевладельцев и даже подняться в небо на самолете!

Джон Диксон Карр , Ирина Николаевна Глебова

Детективы / Исторический детектив / Классический детектив / Исторические детективы / Классические детективы
Мертвецы не катаются на лыжах. Призрак убийства
Мертвецы не катаются на лыжах. Призрак убийства

Италия, Доломитовые Альпы, маленькая уютная деревенька в горах. Что может быть лучше для зимнего отдыха? Инспектор Генри Тиббет с женой отправляются в отпуск, чтобы отдохнуть от городской суеты и научиться кататься на лыжах. Но спустя пару дней пребывания в Санта-Кьяре в их идиллическое времяпрепровождение вмешивается смерть. В одном из кресел канатной дороги на нижнюю станцию подъемника спускается труп. А через несколько дней еще один. Потенциальных подозреваемых не так много, но все осложняется тем, что почти у каждого из них есть мотив…Семья Мансайпл всегда отличалась экстравагантностью. Но соседи уже привыкли к странным ирландцам и давно перестали их обсуждать. Вот только труп Реймонда Мейсона на подъездной дорожке их дома спровоцировал новую волну слухов. Случайная ли это пуля со стрельбища Джорджа Мансайпла? Стоит ли принимать во внимание показания единственного свидетеля – девяностолетней старушки, увлекающейся спиритизмом? Имеет ли к случившемуся отношение сын покойного? Генри Тиббету в очередной раз предстоит восстановить картину произошедшего и объяснить ряд странных событий, случившихся в доме Мансайплов.

Патриция Мойес

Классический детектив