Читаем Так уж случилось полностью

Но нет. Ночь страсти – еще не любовь. В их случае это стало бы просто ночью секса и удовольствия; а что потом? На этом не построить длительных и стабильных семейных отношений.

Тем более что для нее, Джессики, чувственное влечение к Гэйбу и проведенная вместе ночь значили бы намного больше, чем просто секс. Она бы занималась с ним любовью.

Любовь! Такое простое слово, но какие сложные проблемы с этим связаны…

Любит ли ее Гэйб… хоть немного? Она не знала. Иногда ей казалось, что да, а иногда… Забота и внимание – еще не любовь, страсть и желание тоже не тождественны любви. Что же тогда любовь?

К действительности ее вернула дочка. Анна Кейт нетерпеливо дергала пуловер, который Джессика, погруженная в свои мысли, крепко прижимала к груди. Извинившись, она помогла девочке натянуть его и, удостоверившись, что с той, наконец, все в порядке, занялась собой.

Переодевшись в сухую одежду, Джессика вышла на кухню. На ужин она решила приготовить томатный суп и гренки с сыром – любимое блюдо Гэйба. Они закончили ужин в восьмом часу и посмотрели немного телевизор, когда Анна Кейт стала тереть глаза и зевать.

– Ты уже хочешь спать? – удивилась Джессика. Всегда, когда девочка спала днем, ее было очень трудно уложить вечером. – Ну ладно, дорогая. Иди надень пижаму, а я через минуту приду тебя укрыть и поцеловать.

Уложив дочь спать, Джессика вышла к Гэйбу, который оставался все это время на кухне.

– Знаешь, я понимаю, это эгоистично, но я почти жалею, что нашелся твой брат, – призналась она ему.

– Почему? – удивленно спросил Гэйб.

– Потому что теперь мы с Анной Кейт тебе не нужны. – И тут неожиданно для себя самой Джессика заплакала. Надеясь, что Гэйб не успел этого заметить, она отвернулась.

Но он взял пальцами ее за подбородок и ласково, но настойчиво развернул к себе. Глядя ей прямо в глаза, он произнес:

– Я даже не знаю этих людей. Может, они и кровная родня, но по сути чужие люди. Мне нужны ты и Анна Кейт. Вы стали неотъемлемой частью моей жизни, меня самого. И это навсегда. Ты веришь мне?

– Я верю, Гэйб. И приношу свои извинения за вечную подозрительность.

Но тут ее сомнения и страхи нахлынули с новой силой. Джессика все еще боялась поверить окончательно, что так внезапно обретенные Гэйбом родственники не вытеснят их с дочкой из его сердца. Как за соломинку, она цеплялась за мысль, что в любом случае Гэйбу потребуются ее деньги и опыт.

Кроме того, он хочет ее как женщину.

Боже мой, неужели это правда? Неужели ее может желать столь великолепный мужчина? Может! Это единственное, в чем она не сомневалась.

Проснувшись на следующее утро, Джессика чувствовала себя на удивление бодро и была в прекрасном настроении. Выйдя из спальни, она обнаружила, что в трейлере находится одна. В недоумении Джессика посмотрела на наручные часы. Небывалый случай – она проспала до девяти часов! Выглянув в окно, она увидела Гэйба и дочь, которые что-то рассматривали на дереве, задрав головы.

Заинтригованная тем, что же привлекло их внимание, Джессика уже собралась выйти и присоединиться к ним, но в этот момент зазвонил сотовый телефон. В первый момент Джессика даже растерялась, потому что не могла сообразить, откуда доносится сигнал, но потом прислушалась и обнаружила телефон под подушкой.

– Алло.

– Доброе утро. Это Эдвард Логан Стайлз. Могу я поговорить с Габриэлем Диллардом?

– Сейчас я позову его, – вежливо ответила Джессика.

Она открыла дверь и окликнула Гэйба. Тот в три скачка преодолел расстояние до трейлера и схватил трубку.

– Здравствуйте, мистер Стайлз. Как поживаете? – спросил Гэйб, усаживаясь за обеденный стол. Он надолго замолчал, слушая, что говорит его собеседник. – Я не знаю точно. Может быть, завтра, а может, через две недели. – Последовала реплика Стайлза, затем Гэйб переспросил: – Извините, что вы сказали, мистер Стайлз? – (Джессика увидела, как он побледнел.) – Но почему он сделал это?.. А, теперь понял. – И Гэйб снова стал внимательно слушать, что ему говорит невидимый мистер Стайлз. – Да, скажите ему, что я непременно позвоню. Спасибо за беспокойство, мистер Стайлз. Всего доброго. – Нажав кнопку отбоя, Гэйб положил телефон на стол и посмотрел на Джессику.

Та молчала.

– Ты не поверишь, если я тебе расскажу, – наконец пробормотал он.

– Я постараюсь.

– Одним словом, мой… мой отец, – Гэйб споткнулся на непривычном слове, – был состоятельным человеком.

Джессика молчала.

– Рео… мой, гм, брат… тоже состоятельный человек. У него собственные средства.

– Ну и?..

– Он не нуждается в отцовских деньгах. Кроме того, он намерен поровну разделить между нами троими и все недвижимое имущество.

– И о какой сумме идет речь? – спросила Джессика.

На губах Гэйба промелькнула улыбка, и наконец он сказал:

– Мистер Стайлз не смог назвать точную сумму. Кроме того, они пока не разыскали мою сестру. Но речь идет о большой сумме, действительно большой.

Джессика окаменела: это начало конца…

– Я очень рада за тебя, Гэйб, – произнесла она, с трудом справляясь с охватившим ее разочарованием.

– Но ты отнюдь не выглядишь радостной. – Гэйба не так-то легко было провести.

Перейти на страницу:

Похожие книги