— Мой господин, я принесла второй поднос с едой, — послышался голос фрау Ганс. — Желает ли фрейлейн Редборн, чтобы я внесла его в комнату?
— Уходите, — приказал Максим. — Мы заняты.
— Но фрейлейн Редборн сказала…
— Теперь она фрау Сеймур, — сердито поправил ее Максим.
Ошарашенная фрау Ганс судорожно сжала рукой горло. Неужели его светлость лишился разума, женившись на этой безродной негодяйке? Экономка настоятельно нуждалась в подтверждении, поэтому отважилась еще раз испытать терпение маркиза.
— Мой господин, вы хотите сказать, что госпожа Редборн… теперь… фрау Сеймур?
— Послушай, женщина, разве я не ясно выразился? — взревел Максим. — Она теперь леди Сеймур! А сейчас уходите и оставьте нас в покое! И не смейте тревожить нас, пока я вас не позову. Убирайтесь!
— Как пожелаете, милорд, — покорно ответила фрау Ганс, голос которой слегка дрожал. Воистину сегодня печальный день: такой высокородный дворянин унизился до того, чтобы дать свое имя какой-то подзаборной шлюхе.
— Леди Сеймур, — с мечтательным вздохом повторила Илис. Обняв мужа за шею, она перебирала его волосы. — Мне нравится, как это звучит.
— Да, миледи, — ответил Максим, лаская губами ее нежную шейку. — Никакая другая женщина не способна оказать больше чести этому имени.
Илис пристально взглянула на мужа.
— Даже Арабелла? — не смогла она сдержать любопытства.
— Я люблю только тебя, Илис, и больше никого, — ответил Максим и был вознагражден тем, как засияли ее глаза.
Продолжавшаяся вьюга скрыла в белой дымке рассвет, но пара, уютно устроившаяся в теплой спальне, которая отныне стала апартаментами хозяина замка, не обращала внимания на сердитое завывание ветра. Они лежали в кровати, радуясь спокойному и неторопливому началу нового дня. Казалось, прошла вечность, прежде чем они получили возможность насладиться близостью друг друга. Их голоса звучали приглушенно, когда они, примостившись на одной подушке, разговаривали о том, что волновало обоих: о том, на что надеялись, о чем мечтали, к чему стремились, о своем прошлом, настоящем и будущем. Уютно устроившись под одеялом, Максим лежал на боку, подложив руку под голову и подсунув согнутые колени под ноги раскинувшейся на спине Илис. Их руки переплелись, и когда Максим, смеясь, покусывал и целовал ее пальцы, Илис смотрела на него преисполненным любви взглядом. Это было началом их семейной жизни — своего рода закладка фундамента, который в дальнейшем позволит им противостоять яростным штормам и тяжелым испытаниям. Происходило нежное и мягкое перетекание двух жизней в одну.
Был уже почти полдень, когда Максим и Илис спустились в зал и, сопровождаемые нахмуренным взглядом экономки, присоединились к своим гостям.
— Добро пожаловать в мой скромный замок, — сердечно поприветствовал их Максим и улыбнулся в ответ на их добродушное подшучивание.
— Клянусь! По роскоши он может соперничать с дворцом королевы Англии! — воскликнул сэр Кеннет.
Илис направилась к столу, который уже был уставлен всевозможными яствами. Чтобы привлечь внимание мужчин, она постучала ножом по кубку.
— Будьте снисходительны к этому старому замку. Придет время, и вы тоже состаритесь, и может случиться, что кто-то будет насмехаться над вашей дряхлостью. Поэтому забудьте об окружающих нас руинах. Не думайте о хлопающих ставнях и скрипящих петлях, а лучше разделите с нами нашу трапезу и наполните тарелки. Давайте веселиться, потому что мы не только подергали за нос Карра Хиллиарда…
Илис изумленно замолчала, когда спокойную атмосферу зала нарушил раздавшийся рядом грохот. Оглянувшись, она увидела фрау Ганс, таращившуюся на оброненный ею котелок, который еще несколько мгновений, громыхая, крутился по каменному полу, прежде чем замер. Но звон металла еще долго эхом отдавался по залу. Придя в себя, экономка наклонилась и схватила своевольную посудину за ручку, не решаясь поднять глаза на тех, кто сидел за столом. Милостиво кивнув фрау Ганс, Илис прижала руку ко лбу.
— Так о чем это я? Да, конечно! О Карре Хиллиарде! Мы действительно поводили за нос Карра Хиллиарда, но этот снегопад явился неожиданным подарком, обезопасив нас от погони. Воспряньте духом, друзья мои. У нас еще много времени до конца зимы, чтобы насладиться обществом друг друга и великолепными блюдами, приготовленными герром Дитрихом. — Она указала на улыбавшегося повара. — Его таланты вызвали бы зависть у самой королевы Англии!
— За ваше здоровье! — Сэр Кеннет сделал большой глоток и, вытерев усы, приготовился произнести речь: — Мы вплотную подошли к воротам рая, если удостоены чести лицезреть столь прекрасного ангела. — Он поднял кубок, чествуя Илис. — За восхитительную и красивую леди Сеймур, которая, будучи всего лишь хрупкой и слабой женщиной, осмелилась дернуть за бороду ганзейских мастеров.
Мужчины выпили за здоровье Илис, которая поднялась, чтобы сказать еще один тост:
— А я пью за тех, кто спас эту женщину. Желаю вам долгих лет жизни… и готовности сразиться еще с десятком огнедышащих драконов.