Читаем Такая разная любовь полностью

— Что мне делать, Мэг? Я не в состоянии оплатить закладную. А тут еще перспектива этого суда!

— До суда ты доводить не должна. И потом, ведь ты только начинаешь свое возвращение в кинематограф. И уходишь с первой же картины. Ничего себе, скажут, хорошенькое начало.

Зу проводила глазами туристический катер «Серкл-лайн», пронесшийся по темной воде. Интересно, есть ли там на борту хоть один человек, жизнь которого так же запуталась, как и ее собственная?

— О Боже, — всхлипнула она. — Я не могу больше. Не могу!

Слезы быстро побежали по ее лицу, размазывая грим.

Мэг обняла ее за плечи:

— Что случилось, Зу? Что стряслось?

— Скотт, — рыдая и заикаясь, ответила Зу. — Он сбежал из дома. — Вытерев влажные глаза, она подняла взгляд к небу. — Он сбежал вместе с Эриком. Вместе со своим отцом.

— О Зу…

— Я должна вернуть его, Мэг.

— Конечно. Конечно, это обязательно. — Мэг стала в задумчивости расхаживать взад-вперед. — Ты думаешь, они в Миннесоте?

— Может быть. Кто знает?

— Это можно выяснить.

— Каким образом?! Позвонить домой к Эрику и попросить к трубочке Скотти?! — Зу в отчаянии закрыла глаза. Положение представлялось ей совершенно безнадежным.

— Нет. Ты разве не помнишь о моем друге Данни? Это частный детектив.

Зу грустно усмехнулась:

— Еще неизвестно, что мне обойдется дороже: судебный иск Кэла Бейкера или наем частного детектива.

— Я сказала, что это мой друг. Он сделает это в виде одолжения мне.

— Но расходы все равно потребуются.

— Я о них позабочусь.

Зу бросила на нее неуверенный взгляд.

— Вернешь, когда вновь станешь звездой.

Зу почувствовала, как слезы вновь начинают наворачиваться на глаза.

— Если стану…

— О'кей, если станешь.

— Но даже если Данни найдет Скотта, тот не послушается совершенно незнакомого ему человека.

— Данни профессионал. Он все устроит в лучшем виде.

— Скотту это может не понравиться.

— Ты доверяешь мне, Зу?

Зу вновь бросила взгляд на реку, на катера, тянувшиеся по спокойной воде.

— Я никогда не рассказала бы тебе всего этого, если б не доверяла, Мэг.

— Отлично. А я доверяю Данни и знаю, что для меня он все сделает. Для меня или для моей подруги.

— И никто об этом не узнает?

Мэг покачала головой:

— Тактичность — второе имя Данни.

Но Зу боялась, что другу Мэг все равно не удастся разыскать Скотта, каким бы тактичным он ни был. Страшно становилось и при мысли о том, что она, возможно, снова — и опять же из-за Эрика Мэтьюза — упустила шанс начать прекрасную новую жизнь.

Глава 15

Через несколько часов после разговора с Зу Мэг сидела в комнате свиданий городской тюрьмы и выслушивала плаксивые речи своего нового клиента. Этой женщине вменялось в вину соучастие в убийстве. Ее дружок, австриец по национальности, у которого было больше титулов, чем денег, обвинялся в убийстве своего делового партнера. Убийство первой категории. Прокурор утверждал, что он рассказал своей подруге о преступлении, а она не донесла в полицию, что можно было квалифицировать как соучастие. Джордж Баскомб взялся представлять в суде интересы австрияка, а «сообщницу» с неохотой свалил на Мэг после того, как Арнольд Бэнкс ворвался к нему в кабинет и истерично потребовал предоставить ему нового адвоката. Это случилось в тот день, когда Мэг стало известно об аварии, которую устроила Кандейс Райли.

— Клянусь, он ничего мне не рассказывал, — ныла эта разодетая женщина. — Конечно, если бы он действительно убил, то сказал бы, но он не убивал! Он невиновен!

— Меня это не интересует, — сухо ответила Мэг. — Давайте лучше будем думать о вас.

Несмотря на утверждения Джорджа о том, что у стороны обвинения недостаточно улик против его подзащитного, Мэг знала, что если его клиент «сгорит», то не поздоровится и этой женщине. Она решила попытаться разделить эти два дела между собой, видя в том единственную надежду для своей клиентки.

— Вытащите меня отсюда! — взмолилась она.

— Слушания по этому вопросу назначены на завтра. На десять часов утра.

— Вы хотите сказать, что мне придется провести здесь ночь?! — вскричала она так, как будто вина за это лежала непосредственно на Мэг.

— Боюсь, что да.

Мэг старалась сохранять деловой вид, но чувствовала, как на нее наваливается усталость. Она уже не могла смотреть на своих клиентов, на всех этих людей, которые уверены в том, что все должно происходить так, как им того хочется. Ей тошно было видеть этих избалованных людей-пустышек, вроде Холли Дэвидсон, Арнольда Бэнкса и им подобных. Они были насквозь фальшивы, и она бесконечно жалела, что связала с ними свою жизнь.

Уставившись в серую стену, Мэг проговорила ровным голосом:

— Надеюсь, вы без проблем осилите сумму залога?

Женщина утвердительно кивнула головой. Мэг знала, что у нее полно денег, иначе она и ее дружок не попали бы в руки к Баскомбу и ей.

— Я заеду сюда за вами в девять сорок пять, — проговорила Мэг.

Перейти на страницу:

Все книги серии Страсть

Похожие книги

Краш-тест для майора
Краш-тест для майора

— Ты думала, я тебя не найду? — усмехаюсь я горько. — Наивно. Ты забыла, кто я?Нет, в моей груди больше не порхает, и голова моя не кружится от её близости. Мне больно, твою мать! Больно! Душно! Изнутри меня рвётся бешеный зверь, который хочет порвать всех тут к чертям. И её тоже. Её — в первую очередь!— Я думала… не станешь. Зачем?— Зачем? Ах да. Случайный секс. Делов-то… Часто практикуешь?— Перестань! — отворачивается.За локоть рывком разворачиваю к себе.— В глаза смотри! Замуж, короче, выходишь, да?Сутки. 24 часа. Купе скорого поезда. Загадочная незнакомка. Случайный секс. Отправляясь в командировку, майор Зольников и подумать не мог, что этого достаточно, чтобы потерять голову. И, тем более, не мог помыслить, при каких обстоятельствах он встретится с незнакомкой снова.

Янка Рам

Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Романы / Эро литература