Читаем Такая вот любовь… полностью

После этого события развивались так стремительно, что Мэгги оставалось лишь беспомощно наблюдать со стороны.

Двое мужчин, как по команде, вдруг отступили назад. При этом один из них, у которого в руках была камера, споткнулся и упал, выпустив камеру из рук. В следующий момент она уже была в руках Джека.

— Прошу прощения, — вежливо сказал он, ловко открывая крышку и вытащив пленку на свет. — Надеюсь, вы на меня не в обиде?

Мужчина вскочил на ноги и чуть нервно произнес:

— Какие разговоры, друг?

— Вот и хорошо. А теперь присаживайтесь и рассказывайте. Софи, — чуть повернув голову в ее сторону, позвал Джек. — Подожди меня пока в своей машине.

Мэгги понадобилась пара секунд, чтобы сообразить, что Джек обращается к ней. Подавив желание броситься наружу бегом, Мэгги призвала на помощь все свое достоинство — что сделать, оставаясь в носках, джинсах и бюстгальтере, было совсем не просто, — и вышла с высоко поднятой головой. Едва оказавшись на улице, она тотчас бросилась к машине и накинула на себя лежащую на заднем сиденье джинсовую курточку.

Джек вышел минут через пятнадцать, подошел к своему автомобилю, вытащил сумку и телефон и сел на пассажирское сиденье рядом с ней.

— Теперь можно и домой, — обратился он к ней. На его губах играла почти дьявольская улыбка.

— А как же?..

— Просто заводи машину, Мэгги, — приказал Джек. — Я сделал все возможное и даже больше, чтобы не запятнать твое безупречное имя. Будет лучше, если мы отсюда свалим как можно скорее.

Мэгги подчинилась. Выехав на главную дорогу, она обернулась к Джеку и нетерпеливо спросила:

— Умираю от любопытства! Кто были эти мужчины? Что ты им сказал? И вообще, почему они тебя послушались? Они все еще думают, что мы... мы... — Она прикусила язык и мучительно покраснела.

Джек не ответил ни на один из ее вопросов. Вытащив из сумки рубашку, он переоделся и взял в руки телефон.

— Твой адрес?

Она сказала.

А потом он позвонил какой-то Мэйзи. Что это за женщина, которой можно вот так свободно звонить в четыре тридцать утра?

Нужно взять запасные ключи и забрать его машину по такому-то адресу; кто-то должен приехать и забрать его самого по адресу, который ему продиктовала Мэгги; а еще купить билет на Мельбурн, на этот раз без остановки в Сиднее.

— Меня похитила девчонка, заперла в пристройке дома и... Мэйзи, давай я расскажу обо всем как-нибудь в другой раз? Будь лапочкой и сделай то, о чем я попросил. Чем скорее, тем лучше.

Мэгги бросила на него свирепый взгляд.

— Это уже не смешно!

— Напротив! Это был самый смешной день в моей жизни.— Джек пригладил взъерошенные волосы.

Мэгги перевела взгляд на дорогу и замолчала, до боли прикусив губу. Почувствовав его ладонь на своем колене, она чуть не подпрыгнула.

— Хорошо. Один из мужчин — журналист, другой — частный детектив.

— О нет! — простонала она.

— О да! — передразнил ее Джек и рассказал, что ему удалось узнать.

Хозяева дома владели фирмой по прокату сельскохозяйственной техники, к настоящему времени разорившейся, — вот почему гараж напоминает укрепленную крепость. У них есть сын, совсем неуправляемый. Машину и мотоцикл он украл «ради прикола», сделал дубликат ключей от гаража и втайне от родителей поставил их туда. Однако, будучи пьяным, он как-то сболтнул об этом незнакомцу в баре. Незнакомец оказался журналистом. Он был сам помешан на автомобилях и вел автоколонку в одном из изданий. Заинтересовавшись этим случаем, журналист выяснил, что владелец угнанных автомобиля и мотоцикла нанял для их поиска частного детектива. Мужчины объединили свои знания и приехали сюда.

— Более-менее понятно. А почему они выбрали такое время суток?

— Я не стал уточнять, учитывая, что их глазам предстал не только этот злополучный транспорт, но и весьма любопытная сцена, в которой принимали участие Мэгги Лейла Трент и Джек Маккиннон.

— Но они хотя бы поверили тому, что ты им рассказал? Кстати, а что ты им рассказал?

— По большей части правду. То, что владельцы хотят продать собственность, и нас это предложение заинтересовало.

— Но ведь это абсолютная правда!

— Хм-м. — Джек лукаво посмотрел на нее. — Кое-что пришлось сочинять. Я сказал им, что мы оказались запертыми, потому что порыв ветра захлопнул дверь.

— Почти правда, — заявила Мэгги и неуверенно добавила: — Ведь так?

— За исключением нескольких деталей. Э-э, Мэгги, обрати внимание на светофор.

Чуть резче, чем нужно, Мэгги тронула машину.

— Почему-то я знаю, что в глубине души ты смеешься надо мной, — объявила она.

Джек раскатисто расхохотался.

— Может, в следующий раз, прежде чем кричать, кидаться предметами и хлопать дверьми, ты вспомнишь об этом случае. — Он посерьезнел. — Потому что, если бы сегодня-завтра в газетах появились наши и особенно твои фотографии, нам было бы уже не до смеха.

— Ты прав, — вздохнула она. — Буду помнить об этом.

— Хорошая девочка, — одобрительно кивнул Джек. — Кстати, я представил тебя как Софи Смит.

— Оценила твою выдумку. Спасибо. — Ее лицо исказилось.

— Что такое?

— Представила себе реакцию отца. Он бы меня убил. Хотя, нет, не убил бы. Но в ярости был бы — это точно.

Перейти на страницу:

Похожие книги