Читаем Tale as old as time...(СИ) полностью

Двинувшись прямо по коридору, я обнаружила женскую розовую туфельку, лежавшую на полу у лестницы… Я присела на корточки, разглядывая странную находку. Это была определённо туфелька Минако. Ещё вчера на Фестивале я отметила высоту каблука её обуви, и то, как моя подруга умудрялась грациозно на ней передвигаться, рискуя оступиться и свернуть себе шею. Значит, она сейчас здесь вместе с Мамору… сердце моё невольно сжалось, и я механически бросила взгляд на лестницу, ведущую на второй этаж, где располагались две спальни, ванная и кабинет. Наверное, они ещё спят, поэтому и не слышат звонка… Первой мыслью было сейчас же уйти отсюда, но почему-то сама того не ожидая, словно под гипнозом, я направилась вверх по лестнице. Возможно, мне захотелось убедиться, что это была правда… увидеть их вдвоём…

Я подошла к двери спальни. Мои руки взмокли от напряжения, когда я тронула ручку, ощущая, как кровь застучала в висках.

Запах смерти и крови, напоминающий розы и ржавчину, окатил меня с головы до ног, словно удушливой волной. Ещё до того момента, когда увиденная жуткая картина дошла до моего сознания, я знала, что увижу… но всё равно оказалась не готова… да и кто на моём месте был бы готов к подобному ужасу.

Восковое тело Мамору лежало на залитой кровью кровати. Его остекленевшие глаза были широко раскрыты, живот вспорот — из него вываливались петли кишок и внутренние органы. На руках и ногах имелись странные раны, из которых продолжала сочиться кровь, как будто кто-то вырвал куски из всё ещё неостывшей плоти… Кровь была повсюду — на полу, стенах… никогда ещё в своей жизни я не видела столько крови… разве что, когда нашла Нару…

Меня затрясло, словно в припадке. Мёртвую тишину дома нарушил отчаянный крик.

Комментарий к Глава 14

*Тамагояки, тамаго-яки (яп. 卵焼き или 玉子焼き, «жареноe яйцо», также называется тамаго или дасимаки) — блюдо японской кухни, сладкий или пряный омлет. Готовится тонкими слоями, которые один за другим с помощью палочек сворачивают в рулет.

** Как правило, Тамагояки готовят в прямоугольной сковороде макиякинабэ.

***Перед тем, как приступить к трапезе, в Японии произносится итадакимасу (яп. いただきます, «принимаю с благодарностью»)

========== Глава 15 ==========

Мы обязательно встретимся, слышишь меня? Прости.

Там, куда я ухожу… Весна…

Я знаю, ты сможешь меня найти…

Не оставайся одна…

(Дельфин, “Весна”)

— Нам нужно выпить, — сказала Рей. — Помянуть Мамору…

Мы с девочками сидели на подушках вчетвером в моей комнате и скорбно молчали. Отпевание Мамору завершились торжественной кремацией*, на которой собрались только самые близкие его друзья и моя семья, взявшая на себя ответственность за организацию похорон молодого человека, поскольку живых родственников у него не осталось.

Воспоминания о пережитом кошмаре оставили в моей голове ощущение каких-то мелькающих картинок, как в стоп кадре, из которых строился диафильм моей жизни за последние несколько дней. Находясь словно в тумане, я видела Мамору, лежащего в своём гробу на церемонии прощания. Он казался неестественно худым, вытянувшимся, словно восковая кукла и выглядел намного старше своих двадцати трёх лет. Лицо, которое я так любила, превратилось в странную покойную маску, а смерть запечатлела на ней свой прощальный холодный поцелуй.

Я помнила, как рыдали девочки и плакали друзья, у меня же слёз не было, как будто нечто схватило меня клещами, сдавило грудь, мешая выплакать скопившееся горе.

— Тебе нужно прилечь, — шептал мне на ухо Ятен, испуганный моим видом. — Ты белее мела… Не хватало, чтобы упала в обморок…

Однако я едва ли понимала, ЧТО он мне говорил, и не отходила от гроба ни на минуту, пока длилась церемония. Ужасное, невыразимое горе, к которому примешивалось ещё чувство вины, вцепилось в меня мёртвой хваткой свирепого хищника.

“Мамору умер, а у тебя не хватило духу даже поговорить с ним, — твердило что-то в моей голове. — Ты жалкая трусиха, которая вечно бежит от проблем. Ты не воин, а просто испуганный заяц! … И вот теперь, когда стало поздно, Мамору никогда уже не узнает, как ты его любила, и будет считать тебя предательницей… даже там, в лучшем мире”.

И вот после последнего “прости”, когда урну с его прахом захоронили в семейной могиле, мы с девочками решили переночевать у меня дома и поддержать друг друга, насколько это было возможно, поскольку судьба нашей пятой подруги до сих пор оставалась неизвестной. Минако просто исчезла, будто растворилась в воздухе, и единственным свидетельством того, что она провела ночь у Мамору, была её розовая туфелька, которую я нашла у лестницы в его доме и несколько золотых волосков на подушке, обнаруженных криминалистами.

— За Мамору! — проговорила Ами.

Мако, Рей, Ами и я подняли бокалы с вином в скорбном почтении. Я сделала небольшой глоток и тут же почувствовала, как в животе требовательно заурчало, будто напоминая о том, что во рту за сегодняшний день у меня не было ни крошки.

— Тебе бы поесть, Усаги… — предложила Рей, обеспокоенно глядя на меня. — Ты так похудела за последнее время…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ковчег Марка
Ковчег Марка

Буран застигает в горах Приполярного Урала группу плохо подготовленных туристов, собравшихся в поход «по Интернету». Алла понимает, что группа находится на краю гибели. У них раненый, и перевал им никак не одолеть. Смерть, страшная, бессмысленная, обдает их всех ледяным дыханием.Замерзающую группу находит Марк Ледогоров и провожает на таежный кордон, больше похожий на ковчег. Вроде бы свершилось чудо, все спасены, но… кто такой этот Марк Ледогоров? Что он здесь делает? Почему он стреляет как снайпер, его кордон – или ковчег! – не найти ни на одной карте, а в глухом таежном лесу проложена укатанная лыжня?Когда на кордоне происходит загадочное и необъяснимое убийство, дело окончательно запутывается. Марк Ледогоров уверен: все члены туристической группы ему лгут. С какой целью? Кто из них оказался здесь не случайно? Марку и его другу Павлу предстоит не только разгадать страшную тайну, но и разобраться в себе, найти любовь и обрести спасение – ковчег ведь и был придуман для того, чтобы спастись!..

Татьяна Витальевна Устинова

Остросюжетные любовные романы