Это были одновременно и призыв, и предостережение. Дильфуза закрыла глаза и тут же погрузилась в сон. Ей снилось, что она находится внутри талисмана и, как канатоходец, идет по тонкой светящейся нити одного из путей, соединяющих между собой мир Таги, в котором она родилась, и мир Ал, в котором ее ждал принц Рустам.
Они действительно начали упражняться в перемещениях на третий день, почти сразу же после пробуждения. Вернее, обучаться начала Дильфуза, потому что принц Рустам никак не мог освоить навыки концентрации внимания, и ему было предложено мастером Зафаром еще немного потренироваться на кругах.
— Давай-ка попробуем переместиться для начала на маленькое расстояние. Например, с одного берега этой речки на другой, — сказал мастер Зафар и подвел Дильфузу к месту, откуда брал свое начало деревянный мостик, перекинутый через поток, пересекающей пространство гостиной.
— Хорошо, — согласилась девушка.
— Держи книгу перед собой, положи на нее руку и попробуй сосредоточиться. Ты должна увидеть множество энергетических потоков, бегущих в пространстве нашей гостиной, и выбрать тот, который тебе нужен, — он вручил Дильфузе книгу и отошел от нее в сторону на пару шагов.
Девушка взяла правой рукой путеводную книгу и положила на нее свою левую руку. Она сосредоточила внимание на переплете, по которому почти сразу же побежали тонкие серебристые линии. Попыталась прижать пальцем одну из них, но та выскочила из-под руки и ускользнула куда-то вниз.
«Как же мне найти именно ту силовую линию, которая мне будет нужна для перемещения?» — подумала Дильфуза.
Она посмотрела на другой берег, на растущее там зеленое деревце. Потом посмотрела на книгу. И — снова на берег, выбрав в качестве точки сосредоточения красивый зеленый лист с толстыми желтыми прожилками, который свисал с одной из веток деревца. Потом опять на книгу, и так до тех пор, пока эти две точки на двух берегах не начали постепенно сближаться. И в момент, когда ей почти удалось притянуть зеленый лист к поверхности книги, она увидела перед глазами яркую белую вспышку. А может, что-то вспыхнуло в ее сознании. Но только сразу после этого перед ней появилась извивающаяся силовая линия, которая точно упиралась в зеленый лист с желтыми прожилками, тот самый, что свисал с тонкой ветки дерева, росшего на противоположном берегу речки. Чем больше она всматривалась в эту линию, тем ровнее она становилась, постепенно превратившись в туго натянутую струну. Взглянув на книгу, Дильфуза увидела, что другой конец этой струны упирается в поверхность путеводной книги. Струна была прямая и ровная. Дильфуза представила себя, идущей по этой линии, и закрыла глаза. Когда она их открыла, то уже находилась на другом берегу речки, чуть ли не в обнимку с растущим деревом, направляющий лист которого свисал прямо перед ее лицом. Звуки окружающего мира вернулись к ней не сразу, поэтому она с удивлением уставилась на мастера Зафара, который смотрел на нее, оставаясь на своем берегу, энергично жестикулировал и что-то, видимо, пытался ей прокричать.
— Молодец, Дильфуза! — наконец-то донеслось до ее ушей. — Здорово у тебя получилось переместиться. Только в следующий раз не закрывай глаза.
И она начала перемещаться. Снова и снова. С одного берега на другой. Из одной комнаты в другую. Пару раз она больно ударилась ногой и рукой о каменные выступы в стене, не рассчитав расстояние до выхода, или когда переместилась слишком близко с торчащим из стены гранитным выступом. Она перестала закрывать глаза, чтобы ясно видеть конечную точку пункта своего назначения. Научилась лучше контролировать направление перемещения. Быстрее находить нужные силовые линии и лучше к ним подстраиваться.
— Все, хватит. Думаю, что ты уже достаточно натренировалась, — попробовал остановить мастер вошедшую во вкус Дильфузу, которая без остановки прыгала с места на место, исчезая в одной комнате и неожиданно появляясь в другой.
— Я не устала, мастер Зафар, — пыталась возразить девушка. — Мне это даже стало нравиться.
— Конечно, тебе это будет нравиться, особенно после того, как у тебя это стало хорошо получаться, — согласился с ней мастер. — Но во всем нужно соблюдать чувство меры. Поэтому давай-ка сюда книгу и пойди-ка сделай пару заданий по языку, которые я для тебя приготовил в учебном кабинете.
Дильфуза с большой неохотой рассталась с полюбившейся ей книгой и пошла выполнять урок по языку джаннидов, заданный учителем.
Рустам уже был там. Он сидел на маленьком табурете рядом с бесконечно длинной книжной полкой и увлеченно читал какую-то книгу.
— Привет, Дильфуза, — повернулся он к вошедшей девушке.
— Что читаешь, Рустам? — спросила она, радуясь тому, что они оказались снова вместе.
— Я нашел интересную книгу о пери. Представляешь, они могут жить одновременно и на суше, и в воде.
— Как же им это удается? — Дильфуза попыталась представить себе, как могут выглядеть подобные создания.