Не задумываясь о последствиях, о том, что он может разбить уникальный предмет, подчиняясь, скорее, инстинкту самосохранения, принц энергично и очень сильно тряхнул рукой. Зеркало отклеилось от его пальцев и отлетело в сторону. Все как один ахнули и замерли в ожидании звона разбитого стекла или других ужасных звуков. Но шарик света даже и не думал падать на землю. Зеркало зависло низко над травой, на расстоянии не больше двадцати сантиметров от земли, перетекая и переливаясь внутри своей оболочки. А затем оно начало медленно подниматься вверх. Первой среагировала Дильфуза, подскочив к нему и пытаясь поймать его ладонями. Но это оказалось не так-то просто сделать. Зеркало невозможно было удержать в руках, оно меняло форму и вытекало из ладоней; отыскав крохотную щелку, просачивалось между пальцами. Это была тягучая водянистая субстанция, к тому же почти невесомая. Принц Рустам, вслед за Дильфузой, тоже пытался изловить зеркало, но каждый раз оно ловко выскальзывало из рук, продолжая подниматься вверх.
— Рустам, нужно поймать его с помощью раковины, — сообразил Фарух и, подобрав раковину с земли, подал принцу.
Зеркало уже поднялось вверх на высоту человеческого роста. Рустам раскрыл створки раковины и попробовал загнать зеркальный сгусток внутрь его тысячелетнего хранилища. Раковина была довольно тяжелой, но Рустам напрягся и быстро захлопнул ее створки над своей головой — над тем местом, где в этот момент находилась сияющая субстанция. Но он промахнулся, зеркало в очередной раз ускользнуло и продолжило свое движение наверх. До него уже нельзя было дотянуться. Молча, в оцепенении, они провожали глазами взлетающий в небо шаровидный предмет, сияющий ослепительным белым светом. Дуновение легкого ветра заставило зеркало колыхнуться и слегка сместиться в сторону от принца Рустама и остальных ребят, замерших на земле с задранными вверх головами.
— Нам нужно вернуть его обратно, — прошептал Рустам, продолжая следить за уплывающим от него сгустком.
— За мной, Рустам! Быстрее! — Фарух одним взмахом разложил на траве свой ковер и приготовился к взлету.
— Фарух, взлетать в саду опасно. Поднимитесь на крышу дома! — попыталась остановить их Дильфуза.
— У нас нет времени. Посмотри на зеркало!
И действительно, по мере удаления от земли зеркальная субстанция как будто становилась все легче. Она начала подниматься вверх с нарастающей скоростью. Рустам, не выпуская раковину из рук, запрыгнул на ковер, который Фарух уже приподнял над землей. Вслед за Рустамом, не раздумывая, вместе с путеводной книгой, которую она держала в руках, на ковер вскочила Дильфуза и тут же опустилась на колени под воздействием вертикальной тяги, прижимающей ее вниз, к ковру. Фарух взлетел так резко и под таким крутым углом, что Дильфузе показалось, что сейчас они все вместе дружно скатятся с ковра и упадут на землю. Поэтому и она, и Рустам одновременно пригнулись и прижались к поверхности ковра руками и ногами, хорошо чувствуя все движения этого замечательного летательного предмета.
— Эй, осторожнее! — едва успел крикнуть Сардор, как раздался треск, и задний край ковра зацепился за ветви яблони, но продолжал подъем, сломав ближайшие, к счастью, мелкие, ветки и содрав с них листья. Несколько кисточек, обрамлявших ковер, при этом маневре также пострадали. Они повредили свои силовые нити и опали вниз, потеряв связь с основной частью летательной платформы. Но Фарух, не останавливаясь, вывел ковер в открытое воздушное пространство и погнался за стремительно улетающим от них зеркалом, светящиеся контуры которого были хорошо видны на фоне ясного голубого неба.
— Быстрее, Фарух, — нетерпеливо подстегивала его Дильфуза, следя за блестящим сгустком.
Ей казалось, что они почти не приближаются к зеркалу, несмотря на скорость, с которой двигался ковер.
— Я стараюсь, Дильфуза, — Фарух сосредоточенно вел ковер, продолжая плавно ускорять его движение.
— Мы приближаемся! — закричала Дильфуза. — Рустам, ты видишь, мы к нему приближаемся!
— Вижу, Дильфуза, — принц держал раковину наготове.
Фарух подлетел почти вплотную к летящему сгустку света, выравнял скорость ковра со скоростью движения зеркала.
— Давай, Рустам! — крикнул он принцу.
Тот подполз к самому краю ковра и встал на колени, протянув открытую раковину к светящейся субстанции.
— Фарух! Я не дотягиваюсь!
Джаннид подвел ковер так близко, что зеркало почти легло на его поверхность.
— Хватай же, пока оно рядом!
Рустам уже начал смыкать створки раковины, в которой находился сияющий шарик. Затаив дыхание, Дильфуза следила за каждым движением принца. Но в это время налетел откуда-то взявшийся ветер и отнес зеркало в сторону от ковра Фаруха.
— Ты уже почти поймал его, Рустам, — разочарованно воскликнула Дильфуза.
— Фарух, давай еще раз попробуем, — крикнул принц, но Фарух и так уже летел к зеркалу, стараясь прижаться к нему как можно ближе.
— Мы почти добрались до защитного барьера, — предупредил он Рустама. — Нам, джаннидам, нежелательно его пересекать в дневное время. Кто-нибудь может нас заметить.