Читаем Талисман для графа полностью

Джемайма огляделась и… сбросила туфли. Чулки она решила не снимать, хотя карабкаться лучше босой. Подойдя к трубе, она заколебалась: снимать платье, чтобы юбки не стесняли движения, или нет? Жалко пачкать платье, пусть оно и старое. Джемайма решилась и быстро сбросила платье прямо на пол. Время дорого, и не хватает, чтобы слуги застали ее в трубе.

Она с легкостью вспомнила, как надо карабкаться вверх. Да она никогда этого не забывала. В школе она слыла сорванцом, лазила на деревья и взбиралась на ограды. Миссис Монтагью так и не удалось убедить ее, что это занятие только для уличных девчонок.

Лезть по трубе оказалось не очень трудно, так как пространство было широким, а с обеих сторон, словно ступеньки, выступали кирпичи. Джемайма ставила на них ноги и подтягивалась кверху. Чулки у нее порвались об острые края кирпича, локти больно терлись о стены, и чувствовался тяжелый запах копоти. Как ей все это знакомо! Правда, теперь она выросла и пробирается по трубе уже не так свободно, как ребенком. Не застрять бы! Джемайма немножко испугалась. Она протянула руку и, дотронувшись до холодного и твердого предмета, ощупала его – похоже на жестянку. Джемайма уже хотела спускаться вниз, но услышала, как отворилась дверь в библиотеку, а затем раздались голоса. Она замерла: одной рукой она касалась коробки, а другой держалась за стену.

– Она, должно быть, куда-то вышла на минуту, – послышался голос Роба. – Я приношу свои извинения. Я передам, что вы заходили, леди Вое.

Голоса зазвучали приглушенно, дверь захлопнулась, и Джемайма успокоилась.

Она схватила коробку, застрявшую в кирпичной кладке, и стала медленно спускаться к светлому квадратику света внизу.

Вдруг кто-то заслонил свет.

– Джемайма, сейчас же вылезайте из трубы! – Голос Роба раскатом разнесся по дымоходу.

У Джемаймы соскользнула нога, и она вцепилась в стену. Жестянка выпала из руки и, громыхая, полетела вниз.

Ухватившись за выступ в трубе, Джемайма повисла над головой Роба. Она испугалась, что вот-вот свалится прямо на него.

– Роберт! Пожалуйста, отодвиньтесь! – закричала Джемайма. Она болтала ногами, чтобы найти опору.

Роб весело свистнул, крепко обхватил ее за талию, вытащил из трубы и поставил на пол.

– Я сама прекрасно справилась бы, – сердито сказала Джемайма, стоя среди кучки золы. – Я знаю, что делаю.

– Прошу прощения, – улыбаясь, ответил Роб. – Мне показалось, что вы можете упасть на меня и сломать мне шею.

Я-то думал, что помог вам.

Джемайма смущенно пригладила прическу. Ее обнаженные руки и шея были в пятнах сажи, сажа запачкала и грудь, видневшуюся в вырезе сорочки. Капор у нее упал, волосы растрепались, а Роб как зачарованный смотрел на нее. Взгляд его темных глаз задержался на округлостях груди под измазанной сорочкой, затем он уставился на порванные чулки и босые ступни. Джемайма одернула нижнюю юбку, сообразив, что сквозь тонкую ткань просвечивают ноги. Господи, а когда он стоял прямо под ней, то мог лицезреть не только ноги… Джемайму бросило в жар.

– Я пришел сообщить вам о визите леди Вое, – сказал Роб, не сводя с нее глаз. – Джемайма, что, черт побери, вы там делали?

Джемайма кивнула на жестяную коробку, валявшуюся в камине. Крышка была покрыта спекшейся сажей.

– В трубе что-то застряло, и я туда залезла, чтобы посмотреть, – как ни в чем не бывало объяснила она. – Теперь труба не будет коптить.

– Премного благодарен, – сказал Роб, и губы у него дрогнули. Он посмотрел ей прямо в глаза, и сердце Джемаймы зашлось от волнения. Раньше, когда приходилось лазить по трубам, она не стеснялась делать это в нижнем белье. Многие трубочисты вообще залезали туда голыми, чтобы легче двигаться, хотя при этом их уже ничто не защищало от порезов и ссадин. Джемайма не страдала излишней скромностью. До сих пор.

Роб подошел поближе, взял ее за руки и, нагнув голову, подул на кожу около ключицы, там, где прилипла сажа.

Джемайме сделалось жарко, потом по телу пробежали мурашки, а соски набухли. Роб небрежным жестом смахнул сажу у нее с груди. У Джемаймы вырвался еле слышный стон, стало нечем дышать, казалось, что она сейчас растает.

– Дорогая, вы выглядите восхитительно. – Пальцы Роба ласкали ей шею. – Я и понятия не имел, что прочистка труб такое волнующее занятие.

Он подхватил ее и усадил на диван.

– Роберт, слуги…

– Они заняты – отбиваются от визитеров. – Роберт провел пальцем по ее бровям. – Здесь тоже сажа… – Затем кончиком языка коснулся уголка рта. – И здесь…

Джемайма приоткрыла губы, и Роб припал к ним жарким поцелуем. Она не могла поверить, что сидит полуодетая и что они с Робом целуются на том самом диване, где недавно восседала чопорная леди Маргрит. От этой мысли поцелуи показались еще более возбуждающими и… греховными.

– Джемайма, – шептал ей Роб, – я беспокоюсь о вас. Вы же могли пораниться.

Больше не смейте лазить по трубам.

– Он осыпал нежными поцелуями шею и грудь, пока у нее не зажгло порозовевшую кожу. Роб просунул руку под нижнюю юбку и провел ладонью вдоль ноги.

Дверь раскрылась.

Перейти на страницу:

Все книги серии Любовь Прекрасной Дамы

Похожие книги

Брак по принуждению
Брак по принуждению

- Леди Нельсон, позвольте узнать, чего мы ждем?- Мы ждем моего жениха. Свадьба не может начаться без него. Или вы не знаете таких простых истин, лорд Лэстер? – съязвила я.- Так вот же он, - словно насмехаясь, Дэйрон показал руками на себя.- Как вы смеете предлагать подобное?!- Разве я предлагаю? Как носитель фамилии Лэстер, я имею полное право получить вас.- Вы не носитель фамилии, - не выдержала я. - А лишь бастард с грязной репутацией и отсутствием манер.Мужчина зевнул, словно я его утомила, встал с кресла, сделал шаг ко мне, загоняя в ловушку.- И тем не менее, вы принадлежите мне, – улыбнулся он, выдохнув слова мне в губы. – Так что привыкайте к новому статусу, ведь я получу вас так или иначе.

Барбара Картленд , Габриэль Тревис , Лана Кроу

Исторические любовные романы / Короткие любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы