Адальбер остановил машину на улице Камбон и повернулся к другу, чтобы лучше его видеть.
– Тем более что ты и в этом случае ничего не теряешь… Коллекция Кледермана рано или поздно достанется тебе.
Последние слова прозвучали менее уверенно, потому что синие глаза Альдо приобрели опасный зеленоватый оттенок, предвещающий грозу, и Адальбер поспешно добавил:
– Ладно, ладно, нечего сердиться! Я же знаю, что ради нашей дорогой маркизы и ее верной оруженосицы ты отдашь последнюю рубашку.
– Газуй! Мы едем обратно!
– Погоди, мы же решили выпить по стаканчику в «Хэррис-баре», потому мы и остановились на улице Камбон.
– Я раздумал. Мы с таким же успехом выпьем дома, зато ты понесешь заслуженное наказание!
Адальбер с показным смирением повиновался, добавив только:
– Пафоса у тебя не отнять!
Их скорое возвращение повергло обеих дам в недоумение.
– Уже? – удивилась Лиза. – И что же это за срочная и кратковременная встреча?
– Порыв ветра, – пробурчал Адальбер. – Меня пожелали спасти от чар сирены! Пообещали, что выпьем по рюмочке в приятном месте, но оказалось, что я не имею права даже на рюмочку. Едва мы остановились, Альдо решил, что пора домой.
– И вы его послушались? – возмутилась Лиза. – Ваша доброта вас погубит! На вашем месте я вышла бы из машины и забрала с собой ключи, выпила бы в баре рюмочку старого виски, а Его Высочество ждал бы меня… Или вернулся домой на такси!
– Сейчас не до ссор. Альдо рассказал мне о разговоре, который шел здесь в мое отсутствие, и, признаюсь, будь я на месте Альдо, поступил бы точно так же. Графиня очаровательная женщина, но она или полная идиотка, или с большим искусством таковую разыгрывает. А что вы думаете на этот счет?
– Склоняюсь к мысли, что она все-таки дурочка, – вздохнула тетя Амели. – Мне кажется, трудно достичь такого совершенства, если нет природной предрасположенности. Мы имеем дело с хорошенькой куколкой, которой манипулируют ловкие руки, а она им целиком и полностью доверилась.
– До такой степени, что подвергает опасности – а путешествие в такую погоду в Англию, безусловно, опасно! – восьмилетнюю девочку, свою собственную дочь?! Нет, такого я не могу себе представить! – заявила Лиза с невольной дрожью в голосе, которая растрогала Альдо.
Он взял ее руку, поцеловал в ладонь и не выпустил.
– Ты так думаешь, сердечко мое, потому что всей душой привязана к своим детям и даже в мыслях не допускаешь, что на свете существуют недостойные матери.
– И при этом, не колеблясь ни секунды, оставили своих малышей в Венеции и примчались ко мне на помощь! – подхватила растроганная госпожа де Соммьер. – Прошу вас, Лиза, не задерживайтесь в Париже надолго, иначе вы будете чувствовать себя очень несчастной.
– Я не хочу оставлять вас! Пока Мари-Анжелин…
– Ни слова на эту тему! Ее может не быть очень долго… Если она вообще вернется… А вам нужно быть с детьми.
– Но и вы, вполне возможно, тоже в опасности?
– Милые мои дамы, – вмешался Адальбер, – вас обеих переполняют самые добрые чувства! А вот что касается опасностей, то не будем забывать: будущее покрыто тайной, так что всем нам что-то грозит, только мы не знаем, что именно. Мы с Альдо снова вступаем на тропу войны, потому что ни он, ни я не можем спать спокойно, пока не узнаем, что случилось с План-Крепен!..
– Со мной тот же случай, – раздался голос Ланглуа, который вошел незамеченным и уже торопливо, широким шагом пересекал гостиную, а за ним по пятам семенил, словно такса, Сиприен.
Комиссар поклонился обеим женщинам, извиняясь за вторжение.
– Полагаю, господа, что намерения ваши не переменились? – обратился он к мужчинам.
– Можете не сомневаться, – тут же откликнулся Адальбер. – Но разрешите задать встречный вопрос: неужели мы вам понадобились?
– Признаюсь откровенно, да. Инспектор Соважоль, которого я отправил в горные края, обследовать имение госпожи де Гранльё, которое располагается неподалеку от Понтарлье, не подает о себе никаких вестей.
– Он поехал туда один?
– Нет, конечно. С ним еще главный инспектор Дюрталь, которого вы тоже хорошо знаете. Он в Понтарлье, но лишен возможности официально проводить расследования в Швейцарии. Во время нашей последней встречи вы не стали скрывать от меня своих намерений подключиться к этому делу, которое нас всех так волнует. Так что вы намерены предпринять?
Мужчины сообщили о своих планах. А заодно рассказали о визите графини де Гранльё-младшей и о своих сомнениях на ее счет: так ли она глупа на самом деле, или гениально притворяется?
– Постараюсь составить собственное мнение на этот счет и непременно поделюсь с вами, – пообещал комиссар. – Именно к ней я и направлюсь, покинув вас. У меня для нее плохое известие: этим утром в кустах Булонского леса, ближе к Порт Дофин, был найден труп ее мажордома Доминика Мареска. Ему тоже перерезали горло…
– И ему? Но с какой стати? Извините за глупый вопрос! Не стоило его задавать, вы ведь ничего об этом не знаете.