А я смотрел и смотрел на поблекшие уже холмы, чувствуя, как нарастает тревога, охватившая меня целиком, как только мы подъехали к глухой деревушке Вариана. Свернули, как было предписано, у паба на узкую улочку, оттуда добрались до развилки, где надо было взять влево, и по булыжной дороге направились уже непосредственно к серому каменному дому, к фасаду с колоннами. Слева были конюшни и хозяйственные постройки, справа пастбища и поля. У крыльца нас встретила овчарка, приковыляла на припухших от артрита лапах и завиляла хвостом.
Расплатившись с шофером, скорчившим обиженную мину, я толкнул входную дверь и вошел в холл. Сделав несколько шагов по каменным плитам, окликнул. Вскоре послышались шаги.
Из-за угла стены вышел седой человек с аккуратно подстриженными усами, в отутюженных брюках и темно-синем, с фигурной вязкой, пуловере, надетом поверх сорочки с галстуком. На меня глянули знакомые, почти черные омуты глаз.
– Роберт, очень приятно снова тебя видеть.
Он протянул мне руку. Я пожал ее. Но через секунду обнаружил, что крепко обнимаю Вариана, а он меня. Мы стояли так довольно долго. Не могу даже выразить, какие картины и события вдруг ожили, словно вызванные из небытия нашими сомкнутыми руками, нашими снова сошедшимися и безмолвно говорящими жизнями.
Мы выпустили друг друга, утерли слезы, слегка смущенные, особенно Вариан, я поменьше.
– Что же это мы стоим? Идем, познакомлю тебя с Шейлой. Сумку сюда определим, вот так. А ты, Шерпа, не путайся под ногами. Убирайся, я сказал! Роберт, нам туда. Как доехал?
Ланч был накрыт в продуваемой сквозняками столовой с изумительным видом на холмы. Шейла выглядела чуть старше мужа. Тот еще вполне нормально смотрелся бы на каком-нибудь солидном посту председателя или консультанта. А в ее движениях уже проскальзывала старческая суетливость.
– И сколько вы потом еще прослужили? – спросил я.
– Двадцать лет. В Германии, потом в Адене. Служилось там неплохо, но я скучал по ребятам, с которыми вместе воевал. Мне почти удалось уговорить Джона Пассмора остаться в армии, но очень уж его тянуло снова в школу. Директором стал.
– Предсказуемо. А когда вы вышли в отставку?
– Почти пятнадцать лет назад. А ты, Роберт, прославился в своей профессии. Читал твою книгу.
– Боже. Ох уж эта книга…
– Почему «ох», очень интересная, мне понравилась. А ведь было времечко, когда ты даже не был уверен, что вернешься в медицину. Все она, война.
– Я тогда вообще ни в чем не был уверен. Пришлось проделать долгий путь, чтобы стать признанным специалистом. Ходил в студентах лет до тридцати пяти.
Вариан улыбнулся:
– Вряд ли у многих твоих однокашников имелся Воинский крест?
Шейла проявила вежливое любопытство:
– Так вы награждены орденом?
– Незаслуженно.
– И где же вы отличились?
– В сражении у Меджеза, Тунис. Кто там действительно отличился, так это старшина взвода. Шентон. Этот орден нужно было дать ему.
– Его тоже потом наградили. Воинской медалью, – сказал Вариан.
– Как странно, что вы с Ричардом ни разу после войны не встречались, – заметила Шейла. – Были ведь встречи ветеранов.
– Мы уговаривали Роберта прийти, но он неизменно отказывался.
– Ну что мы все о войне да о войне, – сказал я, переведя взгляд на фотографии в рамках, расставленные на пианино. – И сколько же у вас внуков?
После ланча Роберт предложил пройтись. Я расспросил его про хозяйство, про фермерские дела, про детей, как у них дела, но довольно скоро мы вернулись к нашему общему прошлому.
– Помнишь дневник той молоденькой итальянки? – спросил Вариан. – Из которого я зачитывал тебе кое-какие странички, когда ты лежал раненый?
– Да, хорошо помню. Очень трогательный. Успешно отвлекал меня от гнусной действительности.
– Через несколько лет после войны я приехал в Анцио и нашел ее.
– Что?
– Я оч-ч-ень хорошо помнил место, где был наш «дортуар».
– От «дортуара» что-нибудь осталось?
– Ничего. Но поблизости построили деревню. Я зашел в местный бар, расспросил людей. Дневник ведь был подписан. Антония Каррапичано.
– Красивая фамилия. Но вроде бы не совсем итальянская.
– Отец Антонии сказал, что она финикийского происхождения.
– Если честно, совсем не представляю, где находилась древняя Финикия.
– Кажется, на территории нынешнего Ливана. Библейские города Тир и Сидон, это там. Так я вот о чем. Семейство вернулось на старое место, все были вне себя от восторга, когда я вручил им дневник. Особенно ликовала Антония, уже совсем взрослая барышня. Мы приехали вдвоем с Шейлой, они нас пригласили на ужин.
– А я никогда туда не возвращался. Ни в Анцио, ни в Тунис. Даже в Бельгию ухитрился ни разу не попасть.
Ричард повернуля ко мне и пристально на меня посмотрел. Лицо его было увядшим, в глубоких морщинах, усы совсем белые, только глаза прежние. Пронзительные, немигающие.
– Шейле это было интересно. И мне самому. Побывать там, где нас постоянно подстерегала гибель. Я иногда во сне все это вижу, скрывать не стану. И вот представь: приехали туда, а там обычное болото, поросшее молодыми сосенками.
– Мне больно было бы на это смотреть.