— Соревнование?
— Как это?
— С кем мы соревнуемся? Хэндлер, ты шутишь?
Члены экипажа озадаченно переглядывались.
Джейсон призвал всех к тишине.
— Наш соперник — яхта «Джекс Той». Ее владелец — Джек Фоули.
— Фоули? Из «Фоули электроникс»?
— Да, — ответила Ли.
— Не переживайте. Это дружеское состязание, — добавил Джейсон.
— Дружеское? У меня иногда возникает чувство, что номер лицензии этого человека выигрышный, как лотерейный билет. Он не проиграл ни одного пари!
— Мария хочет, чтобы мы с этим парнем гнали друг друга до Майами? — спросил Чед.
— А кто такая Мария? — поинтересовалась Ли.
— Эту идею подал Фоули, — продолжал Джейсон, — и я ее одобрил. Мы просто выйдем в море одновременно, никаких выстрелов из пистолета на старте, никакой помпы при отплытии.
— Ну так кто такая Мария? — Ли было любопытно.
— Мария Костильяно, — пояснил Митчелл, — хозяйка «Пэсседж».
— Я и не знала, что «Пэсседж» принадлежит женщине, — засмеялась Ли, вспомнив споры с Филиппом по поводу того, стоит ли женщинам участвовать в регатах.
— А кто капитан «Джекс Той»?
— Филипп Чарлз, — ответила Ли. На мгновение она ощутила гордость, произнося знакомое имя.
— Ну вот… Я бы предпочел более достойного соперника, — разочарованно протянул Чед.
Ли хотела заступиться за Филиппа, но все же решила этого не делать.
— Филипп Чарлз? Я его знаю. Он еще везде появлялся раньше с какой-то толстой девчонкой, — заявил Би-Би.
Ли уставилась на него, но Би-Би, к счастью, этого не заметил.
— Насколько я осведомлен, этому человеку проще иметь дело с компьютерами, чем с людьми, — продолжал Чед.
— Все, закончили обсуждение, — оборвал его Джейсон. — Вы не забыли, что завтра нам всем нужно быть рано утром на причале? Необходимо выспаться как следует. Вопросы исчерпаны?
— То есть уже точно известно, что это именно состязание? — спросил Митчелл. В его глазах явственно читалась неуверенность в своих силах и в силах команды.
— Чего ты боишься?
Би-Би встал с кресла, потянулся, задев при этом лопасть вентилятора на низком потолке.
— Подумаешь, гонка!
— «Подумаешь, гонка»? — передразнила его Ли, вскакивая с места. — Владельцы яхт будут сидеть по своим особнякам, пить джин-тоник и ждать, когда мы, выбиваясь из сил, прибудем к месту назначения!
Кто-то опустил руку на плечо Ли. Она оглянулась, увидела Чеда, хотела было оттолкнуть его, но заметила, что другой рукой он приобнял Митчелла.
— Ребята, я думаю, ну ее к черту, эту регату! Мы не договаривались ни о каких соревнованиях!
— Я буду участвовать! — запротестовал Митчелл. — Я не трус!
— Как знаешь. — Чед выпустил руку Митчелла. — А ты, Хэндлер?
— Я тоже.
— Ли, а как насчет тебя? — У Чеда была на редкость отталкивающая усмешка.
— Насчет меня? Я сейчас же уезжаю домой, чтобы отоспаться. Чего и вам всем желаю.
Лютер нагнулся к ее уху и прошептал:
— Могла бы и поддержать нас…
— Я лучше буду болтаться в открытом море, чем сидеть и пьянствовать на берегу! — воскликнула Ли и направилась к двери твердыми шагами.
— Хеминг! — окликнул ее Джейсон.
— Что? — Девушка обернулась.
— Останься. Нам надо поговорить.
— Ладно. — Все уже ушли из комнаты. Ли и Джейсон остались вдвоем. — Я как раз хотела сказать тебе спасибо за отдельную каюту.
Джейсон внимательно смотрел на девушку.
— Что-то не так?
— Ты не совсем поняла. В каюте на корме мы будем вдвоем.
— Мы с тобой… в одной каюте? — Ли была в замешательстве.
— Я думал, это не вызовет у тебя возражений. Ты же сама сказала, что я — единственный джентльмен на борту. Ты мне не доверяешь?
Ли покраснела до корней волос.
— Если бы мне хотелось соблазнить тебя, — доверительно начал Джейсон, — я бы давно воспользовался подходящей для этого обстановкой. Я не стал бы откладывать наступление до момента, когда мы окажемся на борту яхты с пятью другими мужчинами.
— Да… пожалуй, ты прав. — Ли почувствовала себя крайне неудобно.
— Я знаю, что я прав. А теперь запоминай — обе яхты отплывают в девять утра. Встречаемся на палубе в восемь.
— В восемь?
— По-твоему, слишком рано?
— Не совсем… мне надо кое с кем увидеться.
— Завтра утром? Ты успеешь?
— Успею. — Ли внезапно совершенно расхотелось идти на встречу с Филиппом…
На «Джекс Той» полным ходом шла подготовка к регате. Люди в синих куртках сновали туда-сюда, переносили на борт ящики пива, провизию и все необходимое. Слышался женский смех — жены и подруги пришли пожелать морякам счастливого плавания.
Ли внезапно разозлилась. Это она должна была идти в море на «Джекс Той»! Не будь Филипп таким упрямым…
Филипп подошел к девушке. Его очки, как обычно, готовы были вот-вот упасть с кончика кривоватого мясистого носа.
— Ты неплохо выглядишь. — Он попытался поцеловать Ли. Та отпрянула — она не одобряла проявления чувств на людях.
— Что они делают? — Ли указала на мужчин, возившихся возле мачты. Ей не хотелось обсуждать собственную внешность с Филиппом.
Филипп поправил очки, прищурился:
— Кажется, укрепляют мачту.
— Но она же сейчас накренится еще больше! Я пойду скажу им…
— Ли, ты не имеешь права давать советы экипажу. Ты же не идешь в море с нами'.
— Не очень-то и хотелось…