Читаем Там, где живут боги полностью

А под ними на Земле проходил самый красивый человеческий праздник. Люди восхваляли великого Бога Прометея, создавшего первого человека, и Богиню Афину, которая вдохнула в него жизнь, подарила мудрость и смелость. Они воспевали оды во славу Богам, благодарили Зевса за силу и справедливость, Геру — за верность и порядок, Аполлона за здоровье и красоту, Гермеса за ловкость и находчивость, Ареса за доблесть и отвагу, Артемиду за справедливую охоту, Афину за мудрость, Гестию за домашний очаг, Деметру за плодородие, Гефеста за огонь, а Диониса — за вино. Словно находясь в состоянии нирваны и экстаза, собравшиеся непрестанно славили могущество каждого Олимпийского Бога, снова и снова благодарили их за великодушие и благосклонность.

Крохотные золотистые искорки светились в глазах каждого эллина. Связь между Богами и людьми вновь начала налаживаться.

Люди в чёрном двинулись по направлению к церкви Святого Николая Чудотворца и исчезли за массивной дверью в стенах храма.

А народ на священном Олимпе пел и плясал до самого утра, радуясь возвращению своих великих Создателей.

Глава 41

Космогония

— Сначала был Хаос. Он был тёмным, пустым и бесконечным. Повсюду царила абсолютная тишина. И не было следов жизни… — Голос Афродиты звучал сквозь пространство и время. Он лился в образовавшуюся воронку человеческого сознания и заполнял каждую клетку смертного организма, делая его бессмертным. — Это ужасающее изначальное существо было одиноко. У него не было ни начала, ни конца, ни границ, ни краёв. Оно было настолько огромно, что, если бы человек жил в то время и мог летать, он бы летал всю свою жизнь, никогда не достигнув края. А если бы он начал падать в тёмную пустоту, он так же падал бы и падал, никогда не достигнув конца.

— В начале сотворил Бог небо и землю. Земля же была безвидна и пуста, и тьма над бездною; и Дух Божий носился над водою, — робко произнесло человеческое подсознание истину из Ветхого Завета.

Божественный голос продолжал:

— Через множество тысячелетий вдруг появились ещё два существа — Эреб43 и Никта44. Эти существа тоже были тёмными и обладали огромными крыльями. Они стояли друг напротив друга, открывая и закрывая свои чёрные глаза, не обмениваясь между собой ни словом. Абсолютная тишина и одиночество продолжали господствовать во Вселенной. Их единственное отличие от Хаоса состояло в том, что у них появились начало и конец. И хотя они тоже были огромными и на переход от одного крыла к другому потребовались бы месяцы, но всё равно обязательно найдётся конец. Вся эта тьма и тишина царили очень-очень долго, до того момента, пока Эрос, четвёртое начальное божество, не возник между Эребом и Никтой. Глядя на них, он стал извергать тёплое дыхание, из которого вырвалось сильное чувство, которое стало притягивать двух первородных сущностей друг к другу. Абсолютная холодность начала покидать Эреба и Никту. Они обменялись первыми словами и тем самым смогли прогнать бесконечное одиночество, которое занимало их столько веков. Они вдруг начали сливаться воедино, и из этих отношений родился Эфир45. Блестящий и сияющий, с прозрачными крыльями, он излучал божественный свет во всех направлениях. Он был улыбчивым и красивым, с огромным телом, со стройными конечностями и белой кожей. Он раскинулся по всей Вселенной и рассеял своё сияние в тёмном Хаосе.

— И сказал Бог: да будет свет. И стал свет. И увидел Бог свет, что он хорош; и отделил Бог свет от тьмы. И назвал Бог свет днём, а тьму — ночью. И был вечер, и было утро: день один, — вторила голосу Богини память Никоса строками из Священного Писания.

— А вслед за Эфиром родилось ещё одно, похожее на него, но женское божество — Гемера46. Блестящая, белокурая, длинноволосая дочь с белыми крыльями. Она мгновенно бросила свой молниеносный взор на брата и улыбнулась ему. Эфир увидел красивое, яркое создание, похожее на него, и очень обрадовался. И они вместе стали нести счастье во Вселенную. Эреб и Никта смотрели на своих блестящих детей, глубоко любили и гордились ими. Эфир стал самой чистой частью воздуха в верхнем слое атмосферы, а Гемера — дневной частью суток, заливающей всё вокруг светом, но всегда непрерывно следующей за тёмной Никтой, своей матерью.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика