Читаем Там, на сухой стороне полностью

Покончив с работой, Оуэн взобрался на чердак и принялся рыться в книгах. «Оды» Горация на латыни ему совсем не подходили. В их семье только Клайв был любителем древних языков.

Затем ему попался двухтомник стихов Альфреда Теннисона, изданный в 1842 году. Чантри уже читал кое-что, и стихи ему нравились. Остальное могло подождать. Он прихватил с собой оба тома и спустился вниз.

Усевшись на последней ступеньке лестницы, он оглядел свою находку, перелистывая страницу за страницей и переводя взгляд с одного стихотворения на другое. Одно — «Улисс» — было заложено клочком газеты. Чантри закрыл книгу и отложил ее. Почитает позже.

Когда он вышел во двор, Керноганы уже уехали. Лошадей тоже не было, их забрали с собой. Оуэн пошел было обратно, но тут заметил всадников, спускавшихся к дому вдоль перевала. Их было трое.

Чантри принес из комнаты винтовку и спрятал ее за дверью.

В кустах у конюшни что-то шевельнулось. Его рука метнулась к оружию, когда раздался возглас:

— Не стреляй, Оуэн!

Это был Керноган, вооруженный мотыгой.

— Стой где стоишь или спрячься в сарай, — посоветовал ему Чантри.

Он рассматривал всадников. Один жеребец был ему как будто знаком. Это был крупный конь весом в двенадцать сотен фунтов или даже больше. Он был очень резвым и выиграл множество скачек.

Хозяином коня был Строун. Кроме Строуна на нем никто никогда не ездил.

Где Строун, там и Фрика. Так звали одного негодяя, финна по происхождению. Он жил в скандинавской колонии в штате Юта, пока те не выгнали его. Все знали, что он отлично владеет оружием и имя его было связано с несколькими жестокими убийствами, которые произошли в последние годы.

Всадники въехали во двор и остановились. Чантри встречал их в дверях дома.

— Привет, Чантри! — крикнул Строун. — Давненько не виделись!

— С Форт-Уорт, не так ли? — ответил на это Чантри.

Фрика оказался высоким блондином в клетчатой рубашке. Третий был грузный мужчина, с грудью, похожей на бочку, шеей быка и бритой головой. Чантри его не знал.

— Путешествуете? — спросил Чантри.

— Исследуем местность. Ты бывал когда-нибудь на Ла-Платас?

— Раз или два.

— Суровые края, хоть и ужасно богатые. Нальешь нам?

— Воды или кофе? Виски у нас нет.

— Сойдет и кофе. — Строун спрыгнул со своего жеребца. За ним спешились остальные. Они пошли к дому. На полпути Фрика неожиданно обернулся и посмотрел на сарай. Затем шепнул что-то своему приятелю, похожему на бочку.

Оуэн Чантри снял с полки четыре чашки и кофейник. Все уселись вокруг стола, и Чантри налил кофе.

— Сахара нет, — добавил он. — Мед подойдет?

— С медом даже лучше, — ответил ему Строун.

Это был симпатичный мужчина с несколько вытянутым лицом и высоким лбом. Волосы его были тщательно расчесаны и разделены на пробор. Ему было лет тридцать, но выглядел он моложе. С оружием обращался неплохо. Он участвовал в нескольких «овечьих войнах» во времена перестрелок.

Третьего звали Джейк. Время от времени он менял свои прозвища, но это было его настоящее имя.

— А ты далековато забрался, Чантри, — продолжал Строун. — Я считал тебя городским жителем.

— Мне нравятся дикие края. Чем дальше в глушь, тем лучше.

— Тогда ты нашел свою мечту. Здесь сотни миль в любую сторону — и никого не встретишь. Совсем никого.

— Не считая Моуэтта с его шайкой, — добавил Чантри.

Строун усмехнулся:

— Ты видел их?

— Они нанесли нам визит, но долго не задержались.

Строун уставился на него, а затем улыбнулся:

— Ну и ну! Значит, ты вышвырнул их вон? Ты дал пинка Маку Моуэтту?

Чантри подлил еще кофе.

— Тебе ведь все известно, Строун. Мак знал, что шансы неравны. Быть может, ему было просто скучно. Или он ждал кого-нибудь.

Строун ухмыльнулся:

— А знаешь, ты мне нравишься, Чантри. В самом деле. Надеюсь, мне не придется стрелять в тебя.

— Было бы жаль, не так ли? Кто-нибудь уже предлагал тебе сделать это? Ты ведь и сам еще не слишком стар.

Глаза Строуна блеснули, но он лишь усмехнулся снова:

— Хороший кофе, Оуэн. Я рад, что мы сюда завернули.

— Знаешь, Джейк, я хотел с тобой поговорить. Ты знаешь меня лучше, чем Моуэтт, и знаешь, что я еще не разу не солгал.

— Ты? — удивился Строун. — Я пристрелю любого, кто в этом усомнится!

— Моуэтт что-то ищет. Но он ищет то, чего здесь нет и никогда не было. Мне известно далеко не все, но это я точно знаю. Здесь нет ничего, что представляло бы ценность для кого бы то ни было, кроме ученых.

— Что это значит? — проснулся Фрика.

— Это значит, что когда мой брат приехал сюда из Мексики, он привез с собой что-то такое, чему придавал огромное значение. Отсюда и пошли слухи о сокровищах.

— То есть?

— Он привез, — кстати, признаюсь сразу, что я этого не видел, — какие-то сведения. Книгу, рукопись, быть может, что-то вроде таблиц. Для человека, который стремится восстановить историю, это имеет ценность, но для простых смертных — это пустяк, безделица.

Фрика раздраженно улыбнулся:

— Вы, должно быть, думаете, что все мы такие простаки. Что тут же поверим в ваши россказни. С чего бы это взрослый человек стал рисковать жизнью из-за такой ерунды?

Джейк Строун, казалось, задумался.

— А раз там ничего нет, то мы, значит, впустую машем руками?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Карта времени
Карта времени

Роман испанского писателя Феликса Пальмы «Карта времени» можно назвать историческим, приключенческим или научно-фантастическим — и любое из этих определений будет верным. Действие происходит в Лондоне конца XIX века, в эпоху, когда важнейшие научные открытия заставляют людей поверить, что они способны достичь невозможного — скажем, путешествовать во времени. Кто-то желал посетить будущее, а кто-то, наоборот, — побывать в прошлом, и не только побывать, но и изменить его. Но можно ли изменить прошлое? Можно ли переписать Историю? Над этими вопросами приходится задуматься писателю Г.-Дж. Уэллсу, когда он попадает в совершенно невероятную ситуацию, достойную сюжетов его собственных фантастических сочинений.Роман «Карта времени», удостоенный в Испании премии «Атенео де Севилья», уже вышел в США, Англии, Японии, Франции, Австралии, Норвегии, Италии и других странах. В Германии по итогам читательского голосования он занял второе место в списке лучших книг 2010 года.

Феликс Х. Пальма

Фантастика / Приключения / Исторические приключения / Научная Фантастика / Социально-психологическая фантастика