Читаем "Танелорн" (Выпуски 1-7) полностью

Нigh in the Mountains of firein the lost place of the Old Ones,fire falling to the right of me,to the left of me,before, behind, above, below,I met my self's _chindi_,_chindi_'s self.Shall I name me a name now,to have eaten him?I walk the rainbow trail.In a time of ice and firein the lost place of the Old OnesI met my self's _chindi_,became my _chindi_'s self.I have traveled through the worlds.I am a hunter in all places.My heart was divided into four partsand eaten by the winds.I have recovered them.I sit at the center of the entire worldsending forth my song.I am everywhere at home,and all things have been given back to me.I have followed the trail of my lifeand met myself at its end.There is beauty all around me.Nayenezgani came for meinto the Darkness Нouse,putting aside with his staffthe twisted things, the things reversed.The Dark Нunter remembers me,Coyote remembers me,the Sky People remember me,this land remembers me,I have remember myselfcoming up into the world.I sit on the great sand-patternof Dinetah, here at its center.Its power remembers me.Coyote call across the darkness bar…I have eaten myself and grown strong.There is beauty all around me.Before me, behind me, to the rightand to the left of me,corn pollen and rainbow.The white medicine lifts me in his hand.The dancer at the heart of all thingsturns like a dust-devil before me.My lightning-bead is shattered.I have spoken my own laws.My only enemy, my self, reborn,is also the dancer.My trail, my mind, is filled with starsin the great wheel of their turningtoward springtime. Stars.I come like the rain with the windand all growing things.The white medicine lifts me in his hand.Нere at lost Lukachukai I say this:The hunting never ends.The way is beauty.The medicine is strong.The ghost train doesn't stop hereanymore. I am the hunterin the eye of the hunted. If I callthey will come to meout of the Darkness Mountain.

Данила КОВАЛЕВ (С.Петербург)

5. ЭССЕ


Роджер Желязны

ФЭНТЕЗИ И НАУЧНАЯ ФАТАСТИКА: ВЗГЛЯД ПИСАТЕЛЯ

(статья из сборника "Мороз и огонь")

Перевод О.Самсоновой и А. Басина

Еще одно эссе, возможно, не перенапряжет усилия читателей, хотя я спешу добавить, что у меня есть договор с опекающими меня персонами предоставить мне возможность сделать заключительное высказывание с попыткой подвести итог. Это просто небольшое интервью, которое я дал, руководя Седьмой ежегодной Итоновской Конференцией Научной Фантастики и Фэнтези в Калифорнийском университете в Риверсайде, в 1985 году; я думаю, что это может быть достойным завершением книги.

— 0-

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже