Только тогда, когда Умбекка, наевшись до отвала, откинулась на спинку стула, прихлебывая очередную чашку заксосского кофе и пережевывая шоколад с мятным привкусом, она, наконец, сумела по достоинству оценить сервировку стола. На белой скатерти были расставлены золоченые канделябры, посередине стоял в вазе чудесный букет цветов, а одна роза — вернее, бутон лежал на столе, как бы предлагая себя гостье. Бутон алой розы. Умбекка долго не отводила глаз от великолепного цветка, потом наконец подняла глаза и заметила, что вокруг стола стоят зеркала, удваивавшие, умножавшие до бесконечности отражения свечей, цветов и лиц ее друзей.
— О, прелестно, — улыбнулся капеллан.
А гвардейцы уже вносили что-то еще. Но на этот раз — не очередное блюло, и не цветы, и не новое зеркало. Они внесли странную деревянную фигуру с плоским лицом. То был портновский манекен ростом с Умбекку. На манекене красовалось белое платье (шедевр швейного искусства из кружев, газа и ленточек. Такой красоты Умбекка никогда прежде не видела).
Понимание пришло к ней медленно, да и то она не сразу поверила, что это правда.
— О капеллан… — промямлила Умбекка.
Однако не капеллан, а командор поднялся со стула, опустился перед ней на колени и взял ее за руки.
— Сударыня, милая сударыня! Неужели? Вы удивлены? Ох уж эти мне скромницы! Неужели вы сомневались в том, что я полюбил вас с первого взгляда? Но как же я мог не полюбить вас, когда вы — не вздумайте отпираться! — когда вы и есть «мисс Р»?
Командор поднялся с колен, заключил Умбекку в объятия, а Умбекка молчала и только обезумевшим взглядом смотрела на отражение капеллана в одном из зеркал.
А капеллан загадочно улыбался.
Ката сбросила опротивевшие ей туфли:
— Нога! Как болит!
Лодыжка распухла.
Но Джем только растерянно смотрел на возлюбленную.
— Зачем, Ката? — прошептал он сдавленно.
Она понимала, о чем он спрашивает. Не поднимая глаз и потирая распухшую лодыжку, Ката ответила:
— Все из-за этих треклятых поборов. Они собирались забрать папу! У меня не было золота, кроме арлекинской монетки. Должна же я была что-то сделать, Джем!
— О Ката! — Джем сжал пальцы в кулак и больно ударил себя по лбу. Его переполняли чувства, которым он сам затруднился бы дать название: ревность, зависть, изумление. Чувства набегали волнами и отступали, наконец сменившись чудовищной жалостью. Как же он мог не догадываться? Но как он мог догадаться?
— Я не могла рассказать тебе об этом, Джем. — Ткнув пальцем в сторону валявшегося в траве тела Полти, Ката добавила: — Тогда, в тот день, в Круге Познания, он узнал меня. Я говорила ему, что это была не я, но он все понял. И сказал, что я должна отвести его туда. — Девушка поежилась и залилась слезами. — Он бы там все уничтожил. А теперь… теперь мы все уничтожили.
— Ката, о чем ты?!
По усыпанной гравием дорожке прогрохотали тяжелые шаги.
— Эй! — послышался чей-то окрик.
— Кто здесь? — присоединился к нему другой голос.
Джем схватил за руку Кату. Ката ответила ему рукопожатием. На несколько мгновений они как взлетели, поднялись над временем, перестали слышать стаккато дождевых капель, шелест ветра, перестали видеть бегущие по небу тучи.
А потом время вернулось.
— Идут! — выдохнул Джем.
— Они убьют нас, — прошептала Ката.
— А мы не можем уйти за стену?
Ката крепче сжала руку Джема, но на этот раз что-то пошло не так. Она не держалась на ногах, не держался и Джем. Джем прикусил губу.
— Ката, обопрись на меня. Быстрее! — прошептал он в отчаянии.
Но нет. Послышался громкий треск. Юноша горько ахнул — костыли надломились. Он дико озирался. Увидел лужу крови рядом с головой Полти. Увидел приближающийся свет фонаря. Свет метался из стороны в сторону, бросал вспышки сквозь спутанные ветви старого тиса.
И тогда Ката прошептала:
— Я знаю, куда бежать. Быстро. Сойди с плиты.
Ката бросилась в траву, обняла надгробие материнской могилы. Джема она при этом невольно оттолкнула. Он лежал ничком, проклиная свою слабость и беспомощность. В живот ему впился острый выступ корня.
— Ката, я ничего не понимаю. Что это? Механизм зарос мхом и травой, но все же сработал. Джем открыл рот от изумления.
Плита бесшумно приподнялась, словно крышка джарвельской шкатулки. Фонарь светил на другом краю кладбища. Часовые, обходившие кладбище дозором, ушли в другую сторону.
Развернулись.
Теперь они шли к южному углу кладбища.
Только сила любви сумела заставить Кату встать на больную ногу, подхватить Джема под мышки… Мгновение они стояли, прижавшись друг к другу, готовые вот-вот упасть. Луна осветила лицо Каты, и Джем увидел, что ее глаза полны слез.
Джем пробормотал:
— Я люблю тебя, Ката.
— Мы все разрушили, Джем. Кто-то должен заплатить за это. Вот чему учил нас лесной тигр. Черные полосы, потом золотые. Помнишь? Помнишь, Джем?
Он не понимал. Но вдруг понял.
— Нет! — прошептал он в ужасе, но боялся он не отверстой могилы.
Он боялся разлуки.
Жертвы.
А потом все кончилось. Силы оставили Кату. Она опускалась на землю.
Но в последнее мгновение она столкнула Джема в могилу, и опустившаяся крышка накрыла его.
— Ката! — дико крикнул Джем.