Пройдя мимо закрытых кабинетов, они свернули за первый поворот и наткнулись на необычайно высокого представителя закона. Его характерные черты отражали принадлежность стража к таинственной расе Нагов. Глаза мужчины были темно-зеленые, с узкими, вертикальными зрачками, напоминающими змеиные. На шее в вырезе рубашки Елизавета разглядела изящную татуировку в виде змеи.
– Добро пожаловать, лорд эйр Блэйз, леди Блэквуд, – произнес он уверенно. – Меня зовут капитан Рейнольдс. Майор Райт проинформировал меня о вашем визите. Полагаю, вас интересует дело Алекса Блэквуда. Предлагаю обсудить сложившуюся ситуацию в моём кабинете.
Элизабет кивнула, скрывая растущую тревогу. Она последовала за капитаном и Данте в просторное помещение.
Интерьер кабинета был выполнен с утончённой простотой. Посреди комнаты стоял массивный стол из тёмного дерева, на котором размещались ряд аксессуаров: лампа, стопка бумаг, латунная статуэтка, подставка для ручек, голографический монитор и стакан воды – его можно было считать и полупустым, или полным. В углу стояли антикварные напольные часы и сейф. На стене висели две голографические картины городского пейзажа, работы неизвестного художника.
– Присаживайтесь, – предложил капитан, указывая на пару стульев перед столом.
– Так вот, – начал он, на мгновение прикрыв глаза, как бы собирая мысли, – как вы, вероятно, уже знаете, лорд Алекс Блэквуд в данный момент находится под стражей. Его подозревают в убийстве мисс Эммы Бартон. Обвинения, предъявленные ему, чрезвычайно серьезны. Если у вас есть какие-либо сведения по этому делу, мы будем вам признательны за помощь.
– Мы приложим все силы, чтобы помочь вам в расследовании, капитан, – уверенно произнёс Данте, и его слова эхом разнеслись по комнате.
Рейнольдс кивнул в ответ, его оценивающий взгляд прошелся по лицам Елизаветы и Данте, словно пытаясь прочитать их мысли.
– Что вы можете рассказать о текущем ходе расследования? – спросил лорд эйр Блэйз, со спокойствием в голосе, словно он говорил о погоде, а не о потенциальном обвинении в убийстве.
– К сожалению, на данный момент, у нас мало информации, – признал полицейский, скептически рассматривая беспорядок из бумаг и записей на столе. – Нам известно лишь то, что мисс Бартон была найдена мертвой в студенческой столовой. На первый взгляд, казалось, что она отравилась, однако вскоре было обнаружено, что в её крови присутствуют следы яда…
Данте и Елизавета переглянулись. Перед лицом такого обвинения Лизе было сложно сохранять спокойствие
– Алекс… – начала она, но голос дрогнул от переполняющих её эмоций. – Алекс… он не убивал Эмму….
– Элизабет… – попытался остановить её Данте от неосторожных высказываний. Он дотронулся до её руки, пытаясь утешить.
– Нет, – перебила его Елизавета, вырвав свою руку из его. – Я знаю брата как никто другой, он не убийца!
Она отвернулась к стене, пытаясь скрыть слёзы, её взгляд остановился на голографических картинах, которые, казалось, стали более тёмными и холодными.
– Миледи, поверьте, у нас нет цели обвинять кого-либо без доказательств. Факты говорят сами за себя, – заметил Рейнольдс.
– Что вы имеете в виду, капитан? – произнёс Данте.
Елизавета молчала, ожидая продолжения. На неё волной накатила усталость, тело ее едва заметно дрожало, но в глазах смешиваясь со страхом, отчаянно горела решимость.
– У нас есть свидетели, которые утверждают, что видели Алекса вместе с Эммой в день убийства, – ответил представитель закона. – Очевидцы утверждают, что между ними произошла ссора.
– Свидетели? – Елизавета внимательно посмотрела на капитана, не скрывая раздражения. – Не могли бы вы раскрыть их имена?
– Боюсь, миледи, это конфиденциальная информация, – объяснил мужчина.
– А, так это вопрос тайны следствия, – с иронией отозвалась она.
– Капитан, но хоть, что-то вы можете нам сказать? – вмешался Данте.
– Среди опрошенных нами студентов, присутствующих в столовой в день происшествия, есть те, кто утверждают, что видели, как лорд Алекс Блэквуд угрожал Эмме Бартон, – не спеша объяснил Рейнольдс.
– Угрожал? Чем именно? – переспросила Лиза, пытаясь скрыть беспокойство. – Это же еще не доказывает его причастность к преступлению.
– Вы правы, миледи, – подтвердил капитан с усмешкой, – именно поэтому Алекс Блэквуд лишь задержан. Мы продолжаем наше расследование, привлекаем свидетелей и исследуем потенциальные мотивы.
Эти слова вызвали волну возмущения в душе Елизаветы. Она на миг растерялась, не зная, как реагировать.
– Я понимаю ваше состояние, мисс Блэквуд, – продолжил Рейнольдс. – Но в настоящее время все улики указывают на вашего брата. Всё же, как я уже отметил, следствие ещё не завершено.
Она молча слушала его, ее глаза были прикованы к столу. Когда он закончил, Лиза подняла взгляд.
– Позвольте мне встретиться с братом, – попросила она решительно.
Капитан поморщился.
– Мне жаль, леди Блэквуд, – ответил он, – ваш брат в данный момент находится под стражей, и с ним проводятся следственные действия.
– Не имеет значения, я хочу видеть его, – упрямо заявила Елизавета. – Я должна с ним поговорить.