Читаем Танец смерти: контрабандисты и загадочные убийства. Часть 1 полностью

— Хорошо, — поспешно ответил Данте. — У Эммы были какие-то особенные знакомства или привычки, которые стоит упомянуть?

Тактично поинтересовался он, следя за каждым жестом и интонацией миледи Уэлш, пытаясь найти скрытый смысл в её словах или поведении.

— Я, к сожалению, не была с ней настолько близко, чтобы знать о её привычках или знакомствах. Однако стоит отметить, что за неделю до ее ухода из жизни, она получила посылку, которая была небольшой, но тяжелой. Что было внутри, я не знаю, но после этого Эмма стала еще более замкнутой, — вежливо ответила миледи Уэлш, держа чашку с чаем двумя пальцами, придерживаясь этикета высшего света.

Её голова была слегка наклонена в сторону, придавая ей образ внимательного и заинтересованного слушателя.

— Посылка? — Елизавета взглянула на Данте, и оба поняли, что это может быть важной деталью. — Вы не видели, от кого она была?

Леди Уэлш нахмурила лоб, пытаясь вспомнить.

— Боюсь, нет. Но я могу сказать, что это была не обычная бандероль. Она была завернута в темную бумагу, и на ней не было отправительского адреса, только имя Эммы. Мне это показалось странным, и я спросила у нее о содержимом, но она лишь улыбнулась и сказала, что это личное.

Елизавета и Данте обменялись взглядами, понимая, что этот факт может стать важным звеном в их расследовании.

— А вы не замечали, каких-то незнакомых, подозрительных лиц около вашего дома, кто мог бы следить за вами или Эммой, когда она была жива, или кого-то, пытающегося связаться с вами после её смерти?

— Честно говоря, нет, — ответила леди Уэлш. — Но дом и прилегающая к нему территория довольно-таки большие. Я не могу контролировать всё, что происходит вокруг.

Елизавета понимающе кивнула, смотря в глаза миледи.

— Миледи Уэлш, разрешите ли вы нам осмотреть комнату Эммы? — уважительно поинтересовалась она.

— Конечно, — она протянула им ключ с мерцающими магическими символами. — Но прошу вас уважать приватность Эммы и не нарушать порядок.

Лорд эйр Бэейз кивнул в знак благодарности:

— Мы обещаем проявлять деликатность и не причинить никакого беспокойства.

— Благодарим вас за доверие, миледи, и будем учитывать все ваши пожелания, — подтвердила Елизавета, поклонившись в знак уважения.

Леди Уэлш ответила им одобрительным кивком, и они покинули комнату, оставляя за собой атмосферу взаимного уважения.


Глава 18. Магический замок и таинственная записная книжка

"Знание — это самое могущественное оружие, которое у нас есть, но его поиск требует терпения."

Исаак Ньютон.

Данте осторожно приоткрыл дверь, стараясь не нарушать царившую в комнате тишину, он пропустил Елизавету вперёд. В слабом свете, проникающем сквозь занавеси, были видны вихри пыли, поднявшиеся от её шагов. В воздухе витала печаль, словно в этом месте сохранялось присутствие недавно ушедшей души. Где-то в соседней комнате слышался тихий, едва различимый шепот, и скрип половиц.

Всё в помещении напоминало об Эмме — от стен, окрашенных в нежные пастельные тона, до мягкого ковра с изысканным узором. Роскошная кровать с высоким изголовьем, обтянутым тканью с растительными мотивами, застеленная кружевным покрывалом из натурального шелка, гордо стояла по центру, словно мемориал.

Эйр Блэйз тихо закрыл за ними дверь. Память о девушке, когда-то жившей здесь, ещё витала в воздухе, оставляя горькую нотку угрызений совести.

— С чего начнем? — спросил он, его глаза сверкали интересом.

— Я осмотрю лабораторию, а ты шкаф, — ответила Лиза, решительно.

Её взгляд был прикован к рабочей зоне находящейся около окна. Она тщательно осмотрела полки массивного деревянного стола, заставленного химическими реагентами, пробирками и колбами. Открыв каждый ящик и даже заглянув под него. Напротив, на стене висела таблица химических элементов, окруженная портретами знаменитых химиков, чьи взгляды казались живыми, внимательными и осуждающими.

Данте, тем временем, направился к книжному шкафу поблизости от кресла-качалки — места, где Эмма, по всей видимости, любила проводить время, погружённая в чтение. Неподалеку Елизавета заметила антикварную книжную полку, переполненную разнообразными томами — от научных работ по химии и биологии до фантастики и любовных романов.

Она взяла тетрадь, которая лежала на прикроватной тумбочке рядом с техномагической лампой. Её пальцы слегка дрогнули, ощущая странное тепло обложки. Обращая внимание на закладки и записи на полях, она аккуратно перелистывала страницы, когда неожиданно Данте сказал:

— Посмотри, что я нашёл.

В руках мужчина держал маленький металлический ящик, по виду довольно тяжелый. Он внимательно осматривал его, водя пальцами по поверхности, уделяя особое внимание замку, украшенному магическими символами, шестерёнками и рунами.

— Думаю, это то, о чём говорила леди Уэлш, — сказал он, чувствуя важность момента.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже