Читаем Танец смерти: контрабандисты и загадочные убийства. Часть 1 полностью

Находясь все еще под впечатлением от услышанного, Данте понял, что это идеальная возможность переключить внимание Елизаветы с Роберта Ланкастера. Ему было ясно, что прямое вмешательство в их отношения было бы грубым и не деликатным, но разговор о таинственном заговоре мог стать идеальным предлогом.

Подойдя к паре, только что окончившей танец, он вежливо обратился к ним.

— Прошу прощения за бесцеремонность, — сказал он с нотками искренности в голосе, — но мне нужно переговорить с леди Блэквуд. Разрешите?

— Это касается нашего расследования. У меня появилась новая информация, которая, возможно, окажется важной, — прошептал он, когда они отошли в сторону, придавая своим словам таинственный оттенок.

Елизавета быстро взглянула на Ланкастера, казалось он был немного раздраженным внезапным появлением Данте, но её это мало волновало. Главное было спасти брата от ложных обвинений.

— Давайте поговорим, — сказала Елизавета, беря Данте за руку и уводя его в сторону.

Роберт, недовольно посмотрел им вслед. В глазах Данте появился лукавый блеск, он улыбнулся про себя, чувствуя, что его план начинает работать.

— Я случайно подслушал странный разговор лорда Верминуса, — начал он, когда они отошли от толпы гостей. — Мне кажется, нам следует проверить одну комнату в этом доме на втором этаже.

Елизавета быстро окинула взглядом окружающих, стараясь не выдать своего беспокойства.

— Хорошо. Но как это сделать незаметно, не привлекая к себе внимания?

— Жди пару минут, и следуй за мной.

Улыбнувшись, эйр Блэйз отошел от неё. Через некоторое время он направился к двери. Она следила за ним. Ей показалось, что его фигура, пересекающая ярко освещенный зал, была похожа на тень, стелющуюся между свечами. Елизавета выждала пару минут и также не привлекая внимания направилась к выходу.

Поднявшись на второй этаж, она на мгновение остановилась, прислушиваясь к отголоскам праздника Лиза быстро прошла по коридору и увидела Данте, который ожидал ее около одной из дверей.

— Всё в порядке? — прошептала она.

Данте кивнул и медленно открыл дверь. В комнате царила пугающая тишина, нарушаемая лишь далеким эхом веселья снизу. Бледный лунный свет, проникая через приоткрытые двери балкона, рисовал на полу таинственные узоры.

— Почему окна открыты? — нахмурилась Елизавета.

— Возможно, кто-то хотел проветрить комнату или… — эйр Блэйз замолчал, подойдя к огромной картине, которая висела напротив кровати. — Смотри сюда.

Она подошла ближе и увидела, что краска на картине выглядела немного свежее в одном углу. Данте потянул за уголок, и картина отклонилась, обнаружив встроенный сейф.

— Это то, что мы ищем, — прошептал он.

— Превосходно, — прокомментировала она, разглядывая сейф. Его поверхность была похожа на сложную головоломку из множества перемещаемых деталей, расположенных на дверце.

Эйр Блэйз попробовал несколько комбинаций, но тайник остался неприступным. Елизавета, вспомнив истории о старом семейном портрете, указала на дату в нижнем углу картины.

— Это год, когда этот портрет был нарисован. Может быть, попробуешь использовать эти цифры?

Он ввёл комбинацию, и они услышали щелчок. Сейф открылся. Внутри они обнаружили ряд документов, а также маленькие стеклянные флакончики, в которых находилась подозрительная жидкость.

— Невероятно, — сказала Елизавета, аккуратно отдирая этикетку от бутылочки. — Кажется, здесь что-то написано на обратной стороне.

Она внимательно осмотрела этикетку, пытаясь разгадать практически неразборчивый текст. На первый взгляд, это был отпечаток чернил, возможно, случайно скопировавший с другой бумаги. Лиза смогла разглядеть лишь некоторые фрагменты текста — слово "Эмма" и пару цифр рядом с ним.

— Что это может значить? — задумчиво произнесла она.

— Не знаю, возможно улика, — ответил Данте, обдумывая, каким образом эта информация может быть связана с их делом. — Но забирать документы и зелье с собой было бы опрометчиво.

Он извлёк магический коммуникатор и быстро отфотографировал найденные доказательства, затем закрыл сейф и вернул картину на место.

В этот момент Лиза осознала всю глубину их рискованной игры, она почувствовала, как её сердце учащенно забилось. Они находились в чужом доме, на чужой территории, где их действия могли быть восприняты как нарушение всех возможных и невозможных норм и моралей.

— Данте, — прошептала она, глаза её были расширены от страха, — мы не можем позволить себе быть пойманными!

Она только что осознала всю опасность их положения, и словно в ответ на её так не вовремя откуда-то появившиеся страхи и сомнения, в коридоре послышались приближающиеся шаги, громкий смех и голоса. Словно на инстинкте, они бросились к балкону. Лиза вдруг внезапно вспомнила о строгих нормах поведения в таких ситуациях. Она почувствовала, что у них есть всего несколько секунд, чтобы исчезнуть и не быть замеченными.


Глава 35. Помолвка

"Весь мир театр, и все люди в нем — актёры"

Уильям Шекспир.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже