Читаем Танец стали в пустоте полностью

Но оказалось, что чуткий слух старшего помощника уловил его слова.

— Да, капитан, — его старпом сверился с хронометром на одном из дисплеев. — Мы начали набирать ускорение примерно два часа и пятнадцать минут назад.

— Ладно Джерри. Действуем как и планировали. Меняем курс на параллельный им. Как только они совершат разворот, прикажем им не менять курс, а сами продолжаем наращивать ускорение и когда они будут проходить мимо нас сбросим на них призовую команду в штурмовых ботах. Рассчитайте наше ускорение таким образом, чтобы во время встречи, у нас было достаточно времени на абордажную операцию.

— Окно будет довольно маленькое сэр.

Номинально старпом был прав. В данный момент, их цель набрала скорость почти в пятьдесят четыре тысячи километров в секунду. Подобный показатель был близок к грани реверсивного импульса для двигателя Кобояши-Черенкова установленного на судно такого тоннажа. Но всё равно скорость была огромной. «Трафальгар» сейчас двигался с относительно небольшой скоростью — всего двенадцать тысяч четыреста километров в секунду и постоянно набирал ускорение. Тем не менее двигатели эсминца были почти в четыре с половиной раза мощнее и ускорятся они уже начали, что позволит им почти сравняться в скорости с их целью в момент её прохода рядом с ними.

— Ну не такое уж оно и маленькое, а Сергеева кажется хвасталась что у неё чуть ли не самые лучшие пилоты штурмовых катеров во всей нашей боевой группе.

При этих словах старший помощник улыбнулся. И действительно, офицер ответственная за работу малых судов была… мягко говоря через чур агрессивной, нещадно гоняя своих людей на тренажерах.

— Тут вы правы, шкипер.

— Сэр, «Акреция» только что совершила поворот и теперь идёт с отрицательным ускорением, — сообщила тактик через двадцать шесть минут.

— Ну вот и момент истины господа. Джерри, объявить боевую тревогу по кораблю.

— Да, капитан. — лейтенант-коммандер прошел к своему месту и отдал нужные команды. По корабельной системе тут же разнеслись удары колоколов громкого боя. По всему кораблю люди готовились к боевой ситуации, хотя и знали, что как таковой опасности не было. Их целью являлось старое гражданское торговое судно.

— Капитан, тревога объявлена.

— Отлично, Джерри, Пригляди за мостиком, а я переоденусь в скафандр.

От столь не уставной команды старший помощник улыбнулся и кивнув занял место капитана на время, которое ему потребовалось, чтобы переодеться в стандартный контактный скафандр. Лёгкие, герметичные комбинезоны, выполненные тем не менее из очень крепких материалов, они не стесняли движений, но позволяли выжить в случае повреждения и разгерметизации корпуса. Так же они были оснащены системами связи и передачи данных, что позволяло людям в них оставаться на связи даже в условиях полного вакуума. Сзади на спине располагался компактный модуль системы жизнеобеспечения, который позволил бы своему владельцу в критической ситуации выжить в условиях вакуума в течении примерно шестидесяти минут.

С другой стороны, мостик эсминца, как и у всех без исключения кораблей, находился погребённым глубоко в центре корпуса, что служило ему достаточной защитой и предоставляло людям на нём определённую степень безопасности. Лишь определённую, потому что в такой опасной среде как открытой космос не бывает понятия абсолютной безопасности.

Вернувшись на мостик и вновь приняв командование, Эндрю Карсон повесил так и не одетый шлем на подлокотник кресла и повернулся к секции связи.

— Дайте мне связь с этим судном.

— Да сэр, канал открыт для передачи. Готовы к записи сообщения.

Немного поведя плечами, и постаравшись выглядеть на экране повнушительней, Эндрю посмотрел в объектив камеры, закреплённой на одном из мониторов перед собой.

— Внимание, неопознанное гражданское судно. С вами говорит капитан эсминца Верденского космического флота «Трафальгар», Эндрю Карсон. Моё судно отвечает за безопасность судоходства в этой системе. Приказываю вам не менять ускорение и курс, и приготовится к принятию досмотровой команды.

Закончив он посмотрел на молодую девушку, чьё тело так же как и его было затянуто в плотно облегающий контактный скафандр.

— Сэр, сообщение ушло. Задержка связи будет составлять от десяти до двенадцати минут в зависимости от скорости их ответа.

— Замечательно. Рулевой, выводите нас на параллельный курс. Полное ускорение.

Услышав отданный приказ Парень немного замешкался…

— У вас вопрос, Мансун?

— Да, сэр. Простите, сэр. Вы сказали, полное ускорение?

— Всё верно, младший лейтенант. Покажите нам на что способна наша крошка.

Парень облизнул губы, и кивнув вернулся к своему терминалу.

Эндрю скрыл улыбку. Он прекрасно понимал, почему этот приказ произвёл такое впечатление. Всё очень просто. Никто не ходит с полным ускорением, которое можно выжать из двигателей. Никогда. За исключением ситуаций, в которых на кон ставится всё. А всё из-за инерционного компенсатора.

Перейти на страницу:

Все книги серии Танец стали в пустоте [= С.Л.К.]

Похожие книги