Читаем Танец теней полностью

Остановившись у дверей, ведущих из приемного покоя в гараж, Джордан включила сотовый и запросила номер Джаффи, а сама взглянула на часы и определила техасское время. Сейчас Джаффи должен быть в ресторане.

Джордан знала, что оператор соединит ее с Джаффи, но хотела записать его номер на случай, если придется снова звонить. Поэтому и порылась в сумочке, в поисках клочка бумаги и карандаша. Прижимая телефон плечом и держа наготове карандаш, она ждала. И тут заметила скамьи, стоящие по обе стороны бетонной колонны. На скамьях никого не было. Джордан направилась к той, что стояла дальше от входа. Яркие флуоресцентные огни над раздвигающимися стеклянными дверями раздражали глаза, а одна из трубок назойливо мигала, издавая тихое жужжание.

Как раз в тот момент, когда оператор сообщил номер, мимо прошли два санитара, громко беседуя с водителем «скорой», так что Джордан пришлось попросить оператора повторить цифры. Она поспешно записала их, уселась на скамье и стала ждать, пока ее соединят. Трубку подняла Анджела.

– Алло!

Джордан закрыла ладонью другое ухо, чтобы отсечь уличный шум.

– Привет, Анджела.

– Джордан? Хей, Джордан! Как поживаете? Джаффи будет счастлив услышать весточку от вас! Он так страдает из-за Доры.

– В ресторане много народа? Может, позвонить позже?

– Мы закрыты. Сегодня у нас день банкира. Джаффи испек гигантский шоколадный трехслойный торт и повез в Бурбон, к Трамбо. У его жены Сюзанны сегодня ежемесячное собрание бридж-клуба.

– Жаль, что я не застала Джаффи. Пожалуйста, передайте, что позвоню завтра.

– О нет, не стоит ждать до завтра! Вы всегда можете застать его в доме Трамбо. Жена Джаффи тоже состоит в клубе и увлекается бриджем. Поэтому Джаффи привозит ее в Бурбон и ждет, пока не закончится игра. И так каждый месяц. Он везет большой шоколадный торт для гостей Сюзанны и бутылку ирландского виски «Бейлиз» для Дейва. Тот любит кофе с виски. Но Джаффи приходится пить просто кофе, поскольку он за рулем. Так что для него – никакого виски. Он обычно устраивается в кухне Трамбо, поэтому вы можете позвонить на домашний телефон. Он ужасно расстроится, если вы не позвоните сегодня.

Джордан пообещала, что немедленно позвонит Джаффи, и попыталась прервать разговор, но Анджела вовсе не собиралась прощаться.

– Слышали? Говорят, Джея-Ди убили.

– Слышала, – вздохнула Джордан.

– Не могу сказать, что уж очень о нем жалею. Но здешний народ ведет себя как-то странно. Обычно, когда такая невероятная новость распространяется по городу, в ресторане яблоку негде упасть. Все хотят поскорее оказаться здесь, посплетничать вволю… как в те разы, когда вы нашли того профессора и Ллойда, помните? Тогда в ресторане не оставалось свободных мест. Но сейчас все держат язык за зубами, и, похоже, никто не желает высунуть нос из дома.

– Уверена, что они просто напуганы. Пока не арестуют убийцу…

– Понимаю, о чем вы. Пока какой-то безумный маньяк бродит по городу, все трясутся от страха. Но тут есть кое-что еще.

– Не совсем вас понимаю.

– Все избегают смотреть мне в глаза, словно смущены или что-то в этом роде. Я была в бакалее, закупала продукты для ресторана и увидела там Чарлин. Ну… и подошла сказать «хей»: она точно меня видела, но что, по-вашему, делает Чарлин? Бросает полную тележку посреди прохода и вылетает из магазина, заметьте, с пылающим лицом. Потом я встретилась с миссис Скотт, и, представляете, то же самое случилось с ней в хозяйственном магазине, только вместо Чарлин был Кайл Хефферминт. Он тоже сделал вид, что не узнал ее, и быстренько исчез из магазина. Никак не возьму в толк, что тут творится, – вздохнула Анджела.

Все дело в видео, сообразила Джордан. Чарлин и остальные из списка Джея-Ди опасаются, что кто-то в городе пронюхал об их грехах. Страшно подумать, какая поднялась паника!

– Все это звучит очень странно, – сказала она.

– Так я и думала. А теперь давайте прощаться. Звоните Джаффи. Да, еще одно… я тут все гадала…

– О чем именно?

– Думала о вас и Ноа… вы так идеально смотритесь вместе… может, вы решили остаться с ним?

Вопрос застал Джордан врасплох.

– Я… я не знаю.

– Ноа – завидный жених. Но и вы тоже прекрасная партия, не забывайте об этом. Джаффи уверен, что видел ваше фото в одном из спортивных журналов.

Можно ли считать это комплиментом? Неужели Джаффи воображает, что она достойна украсить обложку журнала спортивной одежды?!

– Уверены, что Джаффи не имел в виду «Гламур»? – засмеялась Джордан.

Но Анджела, похоже, не шутила.

– Знаете, вы женщина в стиле Ральфа Лорена.

– Спасибо, но…

– Я всего лишь констатирую факты. Только не повторите моей ошибки. Не сидите восемнадцать лет в ожидании своего мужчины. И если он не понимает, какое счастье находится прямо у него перед носом, тем хуже для него.

С этими словами Анджела распрощалась. Джордан нашла в сумочке еще один листок бумаги и снова запросила информацию. Из головы не выходили слова Анджелы.

Позади раздвинулись стеклянные двери. На улицу вышла женщина с корзиной увядших цветов. Оглядевшись, Джордан заметила отца, выходившего из лифта в конце холла. За ним шагал Ник.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Стигмалион
Стигмалион

Меня зовут Долорес Макбрайд, и я с рождения страдаю от очень редкой формы аллергии: прикосновения к другим людям вызывают у меня сильнейшие ожоги. Я не могу поцеловать парня, обнять родителей, выйти из дому, не надев перчатки. Я неприкасаемая. Я словно живу в заколдованном замке, который держит меня в плену и наказывает ожогами и шрамами за каждую попытку «побега». Даже придумала имя для своей тюрьмы: Стигмалион.Меня уже не приводит в отчаяние мысль, что я всю жизнь буду пленницей своего диагноза – и пленницей умру. Я не тешу себя мечтами, что от моей болезни изобретут лекарство, и не рассчитываю, что встречу человека, не оставляющего на мне ожогов…Но до чего же это живучее чувство – надежда. А вдруг я все-таки совершу побег из Стигмалиона? Вдруг и я смогу однажды познать все это: прикосновения, объятия, поцелуи, безумство, свободу, любовь?..

Кристина Старк

Детективы / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Триллеры / Романы