Фелан задумался, прислонившись к стене. Он действительно был очень необычным англичанином, совсем непохожим на военных, с которыми общался ее отец. И уж никак не похожим на ее мужа.
— Это зависит…
— От чего же?
— От моего настроения. И от твоего поведения. Пока что Дульси требуется помощь на кухне.
— Вы сказали ей, кто я на самом деле?
— Дульси всегда это знала. Весь дом был в курсе твоего маскарада.
— Тогда почему же вы принесли мне это? — удивленно спросила она, показав на бриджи.
— Я подумал, что ты предпочтешь мужскую одежду. Но если нет, могу дать тебе несколько платьев Вэл, хотя мне кажется, что ты в них просто-напросто утонешь.
— Нет-нет, мне действительно нравится эта одежда, — поспешила заверить его Джульетта. Рэмси едва заметно улыбнулся.
— К тому же среди обитателей городка пошли бы разные слухи. А мы предпочитаем держаться в тени.
— Тогда почему вы вообще привезли меня сюда? Не проще ли было оставить меня на милость нежнейшего сэра Невила?
— Не думаю, что сэр Невил оказался бы таким уж нежным, узнав, кто ты такая. К тому же мне было в тот день скучно. А ты выглядела весьма занимательно. Я и сейчас жажду услышать продолжение истории о твоей мамочке-горничной и папочке-моряке.
— Это была ложь, — вздохнула Джульетта.
— Разумеется. И я думаю, что твои дальнейшие объяснения окажутся не менее изобретательны.
Джульетта внимательно посмотрела на мистера Рэмси. Она как раз собиралась сказать ему, что мать ее была белошвейкой, а отец — кучером, но поняла, что это, пожалуй, не сработает.
— Я не стану терять на это время, — с достоинством произнесла девушка. — Вы ведь все равно не поверите ни одному моему слову.
— Возможно, — согласился Фелан. — Но всегда можно попробовать. Итак, кем был твой отец?
— Не знаю, — быстро ответила Джульетта. — Думаю, этого не знала и моя мать.
Рэмси вдруг улыбнулся своей самой очаровательной улыбкой, и Джульетта снова почувствовала, как что-то тает у нее внутри.
— Потрясающе! — пробормотал Рэмси. — А кто же твоя мать?
Джульетта быстро перебрала в уме несколько вариантов, но ни один из них ей не понравился. Не дождавшись ее ответа, Рэмси неожиданно громко рассмеялся.
— Ладно, отправляйся-ка на кухню, парень, и постарайся придумать что-нибудь поубедительнее. — И, словно бы вдруг потеряв к девушке всякий интерес, Фелан повернулся и пошел прочь по длинному коридору.
Джульетта наблюдала за ним из-под полуприкрытых век. «Ну что ж, — думала она, — тем лучше». Он сам только что дал ей ключ к выживанию в Саттерз-Хед. Она будет скучной, очень скучной особой, и это обезопасит ее от нежелательного внимания хозяина.
Впрочем, где-то в глубине души Джульетта прекрасно понимала, что лишь обманывает себя. Одно было ясно: она не хотела, чтобы Рэмси снова коснулся ее тела. То, что испытывала при этом Джульетта, было слишком волнующим, слишком приятным, а значит, слишком опасным. И самый простой способ защититься — держаться поближе к его жене. Разумеется, он не станет приставать к горничной собственной супруги.
Напрасно Джульетта боялась встречи с Дульси. Та вела себя как ни в чем не бывало. Она покормила Джульетту сытным завтраком, а потом попросила почистить картошку. Джульетта уже готова была подумать, что Дульси на самом деле ничего не знает, но та в какой-то момент назвала ее по имени.
— Что-нибудь еще? — быстро спросила Джульетта, опустив в миску с водой последнюю картофелину.
— Пока нет. Ты свободна, девочка. Пойди погуляй на свежем воздухе. Думаю, чуть позже ты понадобишься хозяину, а пока можешь сама распоряжаться своим временем.
Джульетте не слишком понравилось услышанное. Она представила, зачем может понадобиться чуть позже хозяину, и твердо решила не допустить этого.
— А где сейчас миссис Рэмси? — самым невинным тоном поинтересовалась она.
На секунду ей показалось, что Дульси смутилась.
— Думаю, что в своей комнате, — наконец ответила она. — Госпожа только что вернулась с прогулки. Но я бы на твоем месте не заходила к ней без разрешения хозяина.
— Почему?
Теперь Дульси точно выглядела обескураженной.
— Почему? — повторила она. — Ну… потому что… Сегодня утром госпожа в ужасном настроении. Кажется, она даже била посуду.
Джульетта не поверила ни единому слову.
— Странно, она кажется такой спокойной…
— Это только кажется, — отрезала Дульси. — Вам лучше держаться от нее подальше, мисс. Если не хотите нажить неприятностей.
— Да, конечно, — покорно пробормотала Джульетта, тут же решив про себя, что никто и ничто не заставит ее держаться подальше от миссис Рэмси. Наверное, это ее муж приказал держать Джульетту на расстоянии, а значит, его намерения в отношении девушки были самыми что ни на есть бесчестными.