Читаем Танец теней полностью

В конце концов оказалось, что у них куда меньше времени, чем рассчитывал Фелан. В тот же день мистер Рэмси выехал в Хэмптон-Реджис, чтобы навестить чету де Квинси и убедиться, что их юная дочь не так уж сильно пострадала от небольшого приключения, пережитого вместе с его женой. На самом деле у Фе-лана было две цели: он хотел не только справиться о здоровье Софи, но и договориться о проезде до Франции с капитаном какого-нибудь корабля. Однако обе его затеи провалились.

Миссис де Квинси приняла Фелана, но выглядела она очень расстроенной, ей явно трудно было сосредоточиться на беседе. Она сказала, что Софи больна, они даже послали за доктором. Так что их дочь определенно не будет принимать посетителей какое-то время. Фелан откланялся, гадая про себя, действительно ли здоровье Софи расстроено так сильно только из-за одной лишь простуды.

С кораблем Фелану повезло еще меньше. Единственное судно, стоявшее на якоре в маленькой гавани, было сильно потрепано недавним штормом, и ни одну посудину поменьше также невозможно было нанять.

Самое большее, чего ему удалось добиться от одного из капитанов, — это обещание вернуться к этому вопросу через три дня. Но Фелана преследовало неприятное предчувствие, что через три дня может оказаться слишком поздно.

Ему вдруг очень захотелось поскорее вернуться домой. Фелан не видел Джульетту с той ужасной ночи и все время говорил себе, что ему абсолютно все равно, но прекрасно понимал, что это не правда. Однако прежде чем вернуться в Саттерз-Хед, он заставил себя заехать в «Пух и перья» и зайти в общий зал трактира, чтобы лишний раз продемонстрировать обитателям городка, что мистеру Филиппу Рэмси нечего от них скрывать.

При виде сэра Невила Пинворта, сидящего в углу и погруженного в беседу с каким-то джентльменом, Фелан чертыхнулся про себя. Он чуть было не повернулся, чтобы уйти. Но сэр Невил уже заметил его и провозгласил своим скрипучим голосом:

— Да вот же он! Какая удача! Присоединяйтесь к нам, Филипп. Вы ни за что не догадаетесь, кого приехал искать этот джентльмен.

Черт побери! Фелан застыл, словно пораженный громом. А между тем Марк-Давид Лемур медленно повернулся к нему и посмотрел своими бесцветными глазами прямо ему в глаза.

Они встречались всего один раз, несколько лет назад, в Александрии. После выпитой вместе бутылки вина и довольно бессвязного разговора Фелан понял лишь, что его новый знакомый — весьма странный человек. Затем они расстались, так что можно было надеяться, что Лемур вообще не узнает его.

— Мы ведь уже встречались. — Лемур поднялся со своего места. — Но это было так давно, Ромни.

— Наверное, очень давно, — захихикал сэр Невил. — Вы ведь даже забыли его имя. Не Ромни, а Рэмси. Филипп Рэмси.

— Ну, конечно! — На лице Лемура не дрогнул ни один мускул. — Простите мне мою забывчивость.

— Ничего страшного, — пробормотал Фелан. — Рад снова видеть вас, Лемур. Так что же вы здесь ищете? Может, я смогу чем-то помочь?

— Он ищет мальчишку, — проворковал с довольным видом сэр Невил.

Фелан удивленно поднял одну бровь:

— Мальчишку? Я не совсем понимаю…

— Не надо притворяться. Речь идет о том слуге, который здесь работал. Вы увели его у меня из-под носа, и, если бы он покинул ваш гостеприимный кров, я бы уже давно знал об этом. Я все время слежу за его судьбой. — Губы Пинворта растянулись в хитрой улыбке. — Вам ведь известно, что я питаю слабость к юным созданиям мужского пола, нуждающимся в покровителе.

— Думаю, я встретился вчера с вашей женой, — сообщил Фелану Лемур. — В небольшой гостинице милях в десяти от Хэмптон-Реджис. Жду не дождусь возможности возобновить наше знакомство с милой леди. И найти своего племянника.

— Племянника? — переспросил Фелан. — Не думаю, что молодой человек, который чистит сейчас конюшни в Саттерз-Хед, может быть вашим племянником.

— Чистит конюшни?! — разочаровано воскликнул сэр Пинворт. — Такой красавчик?

— Мне кажется, ему это нравится. Парень отлично управляется с лошадьми.

— Да, это всегда у него получалось, — кивнул Лемур. — Но боюсь, что его маленькое приключение закончилось. Я собираюсь как можно скорее забрать мальчика в Лондон. Если можно, я отправлюсь вместе с вами в ваше поместье.

Фелану нечего было возразить.

— Но объясните по крайней мере, что послужило причиной его побега… — начал он.

— Недоразумение. Он посчитал меня слишком строгим опекуном. С мальчиками такое случается. Но я собираюсь убедить его в своей любви и преданности, как только мы увидимся.

Фелану вдруг захотелось убить этого человека. Ему доводилось убивать, служа в армии, но это было другое дело: тогда его жизнь подвергалась опасности. Фелан не считал себя жестоким человеком, однако сейчас ему хотелось вонзить нож по самую рукоятку в черное сердце сидящего перед ним человека.

— Моя жена очень привязалась к юному Джулиану, — сказал он. — Думаю, ее надо подготовить к вашему приезду.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже