Люди из деревни собирались пестрыми кучками и следовали по тропинкам к кораблю. Каждый что-то нес в корзине или просто в руках. Мужчины и женщины были одеты в красочные халаты — коврики. А дети — в такие же разноцветные мягкие пончо. Они суетились у взрослых под ногами, визжа и подначивая друг выбежать к кораблю первым.
— Сегодня скорее всего будет вечер проводов, — предположил Эрик. — Это их традиция…
— Смотри, это Ри-Эйра, — показала я киборгу на старика, шедшего впереди.
— Да, это старейшина деревни.
— Главный?
— Духовный главный, — поправил меня Эрик. — А рядом — его внучка Алика…
Не стала говорить, что мы с ней уже знакомы. Да и сейчас все это было неважно. Я засмотрелась на шествие, и вздрогнула от неожиданности, когда меня вдруг обхватили со спины. Дэйран уселся позади, притягивая меня ближе.
— Ну и как тебя отправить спать? — прошептал на ухо, скользя носом по виску.
Душу вмиг затопило непривычным, но таким нужным теплом, что я прикрыла глаза, стараясь запомнить каждую секунду этого момента.
— Дэйран, ну что? — нетерпеливо потребовал Эрик, выдергивая меня из неги.
— Завода больше нет, — его голос резко стал глухим и холодным.
«Как и Дилана».
Я переплела наши пальцы, прижимая его руки к себе сильнее.
— Ты уверен, что они не будут расправляться с деревнями дальше? — нахмурился киборг.
— У них больше нет на это финансирования, — кивнул Дэйран. — Поселения не тронут. Но наши флайеры все равно патрулируют границу…
Он помолчал.
— Арциус вздрогнул, — зло усмехнулся у меня над ухом. — Сматываются с планеты… Даже вытаскивать никого с завода не стали… Думаю, как свалят, надо будет проверить, вдруг кто-то выжил. Ребята уже просматривают завалы по ближайшим камерам, что мы там установили, но пока ничего не видно…
Не успела пораженно охнуть, как он разнял наши пальцы и поднял руку вверх, приветствуя старика. Ри-Эйра стоял посреди площадки и соревновался лучезарностью улыбки с встающими за его спиной солнцами. Чуть поодаль уже разворачивались непонятные мне приготовления: народ раскладывал на земле цветастые циновки и сваливал в кучи хворост. Малышня резво лавировала между взрослыми, получая за это нагоняй. Утреннее затишье растворилось без следа.
— Пошли, Леа… — поставил меня на ноги Дэйран и… потянул за собой внутрь корабля.
— Я думала, мы к ним… — обескураженно пролепетала.
— К ним мы выйдем вечером, — возразил он, увлекая меня за собой коридорами. — А пока ты идешь спать. Это приказ, доктор Грин!
Закатила глаза, фыркая, но Дэйран был непреклонен. Он проводил меня в мою каюту и без лишних слов втолкнул внутрь.
— Ты как? — обернулась я к нему, когда нас уже никто не мог видеть. И тут же обхватила его руками, прижимаясь всем телом. Он ответил таким же порывом, зарываясь пальцами в волосы, прижимая меня к себе.
— Справлюсь, Леа, — прошептал и отстранился. — Надо идти… А ты чтобы спала до вечера, поняла?
— Да, мой капитан, — криво отсалютовала я.
— Зайду вечером, заберу тебя… — слабо улыбнулся он и вышел.
А я даже не нашла в себе сил, чтобы раздеться. Так и завалилась в кровать в джинсах и футболке, и, как показалось, уснула, не донеся голову до подушки.
Дэйран, как и обещал, разбудил меня вечером. Выглядел он подозрительно бодро, и я не сомневалась, что к этому приложил руку находчивый и изобретательный персонал медотсека. Но сейчас все средства были хороши: последние сутки люди на корабле работали на износ.
Поговорить с ним оказалось все еще невозможно: на него продолжали сыпаться всяческие устные и графические отчеты. Одна его рука была занята мной, второй он отвечал на запросы в смарткоме.
Так мы и спустились по трапу прямо в самый разгар вечера. Перед кораблем собрались, по ощущениям, все жители деревушки. Костров я насчитала десять штук, и у каждого сидело несколько десятков человек. От самого большого лилась затейливая этническая мелодия, погружая в какую-то неповторимую атмосферу. И одуряюще пахло едой.
Нас встретили всеобщим приветствием и сразу же проводили к центральному костру. Дэйрану пришлось прерваться с получением отчетов, чтобы поприветствовать Ри-Эйра, вставшего нам навстречу. Старик сказал ему что-то на незнакомом мне языке и, к моему изумлению, Дэйран ему без запинки ответил. И снова ушел с головой в отчеты.
Кормить его тоже пришлось мне, хорошо, опыт у нас уже в этом имелся. Дэйран улыбался тому, как я пыталась изо всех сил быть аккуратной, и тут же хмурился, прислушиваясь к звуку в клипсах. Не удивительно, что такая его двойная жизнь в конце концов привела к трагедии: я не попала ему в рот с очередной порцией еды, отвлекшись на подошедшую Мари. Доктор прыснула со смеху, а капитан, не растерявшись, притянул меня к себе и поцеловал.
— Детский сад, капитан Кросс, — ворчала я, вытирая кашу у себя со щеки.
— Не расслабляйтесь, доктор Грин, — парировал он, наконец, выключая смартком.