Читаем Tango chinetoque полностью

Je vois tanguer les phares, là-bas. Aveuglé, le pilote de l'auto fileuse décrit quelques embardées.

Soudain il y a un choc. Un bruit de verre cassé. Notre projo s'éteint.

Ces carnes ont défouraillé dans notre wonder, le réduisant en poudre de verre. Pourvu que Béru n'ait pas été atteint !

Mais non.

Ça crépite dans mon dos. Il tire le chéri. Sa mitrailleuse, manœuvrée de main de maître, distribue force valdoches. L'un des phares de la carriole s'engloutit. Les voici cyclopes, nos petits aminches ! Le Gros remet une seringuée. La bonne ! Cette fois le dernier phare quitte la route et se met à gambader dans la cambrousse ; il chavire, s'éteint. Nous sommes tranquilles pour un moment.

La route sur laquelle je me suis engagé est désespérément rectiligne. Elle s'en va, toute droite à travers une plaine dénudée. Je bouffe des kilomètres. Pour dire de faire quelque chose, sachant pertinemment que la partie est foutue d'avance. Où que nous nous dirigions, quelle que soit la distance parcourue, cette fuite est stérile. Nous serons pris.

Je ralentis et stoppe. Bérurier vient me rejoindre à l'avant.

— T'as vu ce bath carton ? exulte-t-il.

Il se croit en Sologne, le Gros. A la chasse du baron. Il mate son tableau de chasse en ayant la satisfaction de la performance accomplie. Il ne se pose pas de problème. La victoire momentanée suffit à sa quiétude bourgeoise.

— Beau boulot, complimenté-je, mais je ne crois pas que nos ennuis soient terminés.

— Où qu'elle va cette route ?

— Je n'en sais rien. Mais cela n'a aucune importance puisque nous ignorons où nous devons aller…

Je redémarre.

— Roulons encore un peu pendant qu'il fait encore nuit, on tâchera de trouver un coin où se planquer pendant le jour… Que peut-on faire d'autre ?

— Je repense à Lang Fou Ré, murmure Béru au bout d'un instant de silence. Lui filer un mentionnière en os après ce qu'il a fait, pour nous, c'est vache !

— Tout le monde peut se gourer, plaidé-je sans conviction.

— T'as trop tendance à te fier aux apparences, sermonne le Sentencieux ; toi, dès qu'une nana pas trop rabougrie du valseur te fais risette, t'es prêt à lui tresser une couronne d'impérateuse sans même filer un coup de saveur à son pedigree. On va droit à l'arnaque avec cette mentalité. Gars, t'as pu t'en rendre compte !

J'acquiesce, sachant reconnaître mes torts lorsque je n'ai pas raison.

— Tu te rends compte que c'est grâce à Cyprien qu'on a pu se garer les plumes, San-A., s'attendrit le Débonnaire. C'te bête là c'est un collaborateur de choix. A la Grande Volière on a des équipiers qui le valent pas !

Il se tait, son sourire s'efface.

— Ça y est, remettez-nous ça la patronne ! fait-il, vise un peu, la route est barrée.

J'ai déjà vu, déjà freiné.

— Teins tes calbombes ! conseille-t-il.

Je coupe les phares. A quelques centaines de mètres, un barrage se dresse.

On aperçoit des lueurs, des uniformes, des éclats métalliques.

— Je vais faire demi-tour, dis-je sombrement.

Juste comme je passe la marche arrière, de nouveaux phares bondissent dans mon rétroviseur.

Trop tard, nous sommes coincés. Béru a réalisé la situation également.

— On leur joue tagadagada à la mitrailleuse ? me demande-t-il, y me reste encore un bout de bande…

— A quoi bon, mate un peu ce qui rapplique, une vraie caravane ! Après tout, ces Agents ne nous ont rien fait, les démolir pour les démolir ce ne serait pas fair play !

— Alors les coudes au corps en rase campagne ! s'écrie-t-il en s'élançant.

Pourquoi pas ? Je l'imite ! Nous fonçons à travers des broussailles sèches. On dirait qu'il nous est poussé des ailes au talon ! De quoi mystifier Jazy ! Le zig qui a bu trop de cidre ou bouffé trop de pruneaux ne se rue pas plus vite vers le châtelet de nécessité.

J'entends des coups de freins et des cris, là-bas, sur la route. Je perds pas de temps à me retourner, je bombe. Et le Gravos est aussi véloce que mégnace malgré son excédent de bagages.

Faut le voir cavaler dans la cambrousse. Un faon ! Un daim ! Une gazelle ! Un zèbre ! Une flèche ! Un éclair ! Un gros dard ! On enjambe ce qui est enjambable ! on force le reste ! On a besoin d'espace et de distance. On se sent inépuisables, légers, pas stoppables.

Derrière nous la courante s'organise. Heureusement cette brigade de flics n'a pas de chiens à sa disposition ayant bouffé le dernier pour la Saint-Germain-en-Chou-en-Laye. Ils se déploient en éventail, ce qui est plus japonais que chinetoque. Ils s'arrêtent parfois et vaporisent une tripotée de salves dans notre direction. Sacrée tondeuse à gazon, les broussailles sont coupées autour de nous. On court de tout notre être. Et puis les broussailles se raréfient. Nous arrivons à l'orée d'une zone pelée où végète une maigre flore.

En terrain aussi découvert, je ne donne pas chérot de nos osselets. Il faudrait obliquer sur la gauche pour rester dans le maquis, hélas ! Béru s'est déjà engagé dans ce no-man's land.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Край непуганых Буратино
Край непуганых Буратино

Красота спасет мир, но погубит ваш кошелек. Виола Тараканова узнала, сколько денег хочет за свои услуги салон красоты, и рассердилась. Именно в эту минуту ей позвонила подруга Елена Калинина и сообщила о внезапной кончине своей домработницы Екатерины. Вилка помчалась к подруге и оказалась в клубке самых неприятных событий, ведь вслед за Катей в больницу отвезли почти всю семью Калининых! Виола и ее муж Степан выяснили, что все домочадцы отравились ядом редкого животного— амазонского двузуба. Отрава была в блюде из морепродуктов, которым семья ужинала накануне. Вся семья, кроме дяди Кирилла… Конечно, он первый подозреваемый, учитывая его криминальное прошлое. Однако даже видавшая виды Вилка была поражена в самое сердце, когда узнала, кто на самом деле злодей-отравитель!

Дарья Донцова

Иронический детектив, дамский детективный роман
Лагуна Ностра
Лагуна Ностра

Труп мужчины с перерезанным горлом качается на волнах венецианского канала у подножия мраморной лестницы. Венецианская семейная пара усыновляет младенца, родившегося у нелегальной мигрантки. Богатая вдова ищет мальчиков-хористов для исполнения сочинений Генри Пёрселла. Знаменитый адвокат защищает мошенника от искусства. Безвестный албанец-филантроп терроризирует владелицу сети, поставляющую проституток через Интернет. Все эти события сплетаются в таинственное дело, которым будет заниматься комиссар Альвизио Кампана, перед которым не в силах устоять ни преступники, ни женщины. Все было бы прекрасно, но комиссар живет в ветшающем палаццо под одной крышей с сестрой и двумя дядюшками. Эта эксцентричная троица, помешанная на старинных плафонах, невесть откуда выплывших живописных шедеврах и обретении гармонии с миром, постоянно вмешивается в его дела.Отмахиваясь от советов, подсказанных их артистической интуицией, прагматичный комиссар предпочитает вести расследование на основе сухих фактов. Однако разгадка головоломки потребует участия всех членов семьи Кампана. А уж они — исконные венецианцы и прекрасно знают, что после наводнений воды их родной лагуны всегда становились только чище.

Доминика Мюллер

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы