Читаем Танцоры в конце времени полностью

- Чудовища! - сказал он ей. - Разве вы их не видели? Похожие на акул, но немного меньше. Поймать одного из этих типов, и у нас будет что есть несколько дней. Я займусь этим, он снова просветлел и, казалось, радовался вызову, предложенному поздним девоном. - Мне показалось, что я видел кусок веревки в корзине. Мы можем попытаться использовать улиток, как приманку. Капитан Мабберс показал, что его чашка пуста.

- Гротчнук, - сказал он с чувством.

- Больше нет, - ответила твердо миссис Ундервуд. - Чаепитие закончилось, капитан Мабберс.

- Гротчнук мибикс?

- Все кончилось, - сказала она, словно ребенку. Сняв крышку с чайника, она показала ему мокрые листья. - Видите?

Быстрой рукой он схватил чайник, другая нырнула в отверстие, схватила горсть листьев чая и запихала их в рот.

- Глоп-бип! - прошепелявил он одобрительно. - Дрекси глоп-бип!

Глава 4 НОВЫЙ ПОИСК - ПО СЛЕДУ КОРЗИНЫ


- Но, инспектор, вы говорили нам, что корзину нельзя сдвинуть с места, не разбудив мгновенно вас! - миссис Амелия Ундервуд чуть топнула своей ногой, в ее голосе прозвучала нотка, которую Джерек узнал.

Инспектор Спрингер также узнал ее. Он покраснел, глядя на свое запястье, к которому был прикреплен разрезанный ремешок.

- Я привязал его к корзине, - начал неуклюже оправдываться он. - Они должно быть обрезали его.

- Сколько времени вы спали, инспектор? - спросил Джерек.

- Почти совсем не спал. Только прикрыл глаза. Не стоит и говорить об этом.

- Вы прикрыли глаза очень крепко! - она возбужденно оглянулась вокруг в сером предрассветном сумраке. - Судя по вашему храпу, который я слышала всю ночь.

- Ну что вы, мадам…

- Они могут быть уже в нескольких милях, - сказал Джерек. - Они хорошо бегают, когда захотят. Вы тоже плохо спали, миссис Ундервуд?

- Только инспектор, кажется, основательно отдохнул, - сверкнула она глазами на инспектора. - Если вы хотите чтобы ваш дом ограбили, скажите полиции, что вы уезжаете на выходной. Так всегда говорил мой брат.

- Это вряд ли справедливо, мадам… - начал он, но понял, что находится на зыбкой почве. - Я принял все меры предосторожности. Но эти иностранцы с ножками, - он снова показал на обрезанные ремешки. - Этого нельзя было предвидеть.

Она осмотрела окружающий песок, сказав с огорчением:

- Поглядите на эти следы. Вы помните, мистер Корнелиан, когда мы вставали утром и шли к морю, и на пляже не было ни следа. Никаких признаков чужого предчувствия! Все теперь испорчено, - она показала под ноги. - Вот свежий след ведет от моря.

Песок определенно был потревожен. Джерек обнаружил широкие отпечатки ног исчезнувших латов. - Они несут корзину, - предположил инспектор Спрингер. - Поэтому не могут идти очень быстро, - он похлопал себя по животу. - О-о, я ненавижу начинать день на пустой желудок.

- В этом, - сказала она с удовлетворением, - целиком ваша вина, инспектор!

Она пошла вперед, в то время как Джерек и инспектор Спрингер, натягивая свои пиджаки, старались не отстать от нее.

Еще до того, как они углубились в большой каменный папоротниковый лес, поднялось солнце, золотое и великолепное, и начало слать вниз жаркие лучи. Инспектор Спрингер использовал свой платок, вытирая лоб и шею, но миссис Ундервуд, быстрым взглядом находя сломанную ветку или смятый лист на пути воров, не позволяла им остановиться.

Холм, по которому они шли, становился все круче и круче, но она все еще не разрешала им отдохнуть. Они тяжело дышали: Джерек с удовольствием, а инспектор с явным возмущением. Джерек слышал произнесенное на двух выдохах слово “женщины” в отчаянной, драматической манере, затем инспектор добавил еще одно хорошо слышимым голосом. Джерек, напротив радовался тяжелой нагрузке, чувствуя приключения, хотя и не верил, что они поймают капитана Мабберса и его подчиненных.

Она была впереди них на несколько ярдов и немного выше их.

- Почти на вершине, - объявила она.

Инспектора Спрингера это не приободрило. Он остановился, прислонившись к стволу папоротника, поднимающегося на высоту в пятнадцать футов над его головой и зашелестевшего, когда он принял на себя громадный вес инспектора.

- Лучше всего, - сказал Джерек, проходя мимо, - если мы будем держаться как можно ближе друг к другу. Мы можем легко потеряться.

- Она совершенно сошла с ума, - мрачно ответил инспектор. - Я знал это все время, - но он последовал за Джереком и даже догнал его, когда тот перебирался через упавший ствол.

Джерек принюхался.

- Ваш запах! Удивительно… я не нюхал ничего подобного прежде. Это вы. Очень странный запах, но, полагаю, приятный.

- Гр-р! - сказал инспектор Спрингер.

Джерек принюхался снова и продолжал подъем, используя теперь и руки, и ноги, фактически на четвереньках.

- Определенно, едкий…

- Ты, вредный маленький него…

- Изумительно! - послышался голос миссис Ундервуд, хотя ее саму не было видно. - Это великолепно!

Инспектор Спрингер схватил Джерека за руку.

- Если у вас есть личные комментарии, буду благодарен если вы их оставите при себе.

Перейти на страницу:

Похожие книги