Читаем Танцующая с ветром (СИ) полностью

- Жена! Господин! А как же…

- Горо! Что бы к утру дом приобрел жилой вид. – произнес он угрожающе.

- Господин! – оскорбленно пробурчал тот – Предки велят ночью спать, убираться только демонов тревожить.

- Не уберешься, узнаешь, что демоны не самое страшное, что есть в этом доме.

С этими словами он открыл дверь и вошел в зал.

Гладко выбритый, с зачесанными в шишечку на затылке волосами. На юге Империи эту прическу называли сангту, её носили дворяне и ученые. Чонджагван опоясывал голову и крепился на пару пуговиц-кнопок из малахита, с золотым узором, выдававшим его высокое положение. Темно-синий ханбок охватывал широкий пояс, украшенный камнями. В руках он нес шляпу кат – какую могут носить мужчины не ниже среднего класса.

Человек контрастов. Особенно учитывая в каком доме, он жил. Любопытно. Прогулка по городу показала, что здесь одевались несколько иначе, так зачем же он вырядился островитянином?

Из разговоров со служанками удалось узнать, что район у нас не самый простой. Здесь не мог поселиться просто богатый человек, не обладая связями и некоторой родовитостью. К примеру, нас сосед с права – это министр письменности и слова. Слева располагалась столичная резиденция клана У, восьмого по богатству во всей Империи.

И тут мы, с колючими серыми кустами и не подметенной дорожкой.

Сидя в позе сейза, я поклонилась вошедшим.

- Господин. – не смотря на оставшуюся после болезни хрипотцу, я постаралась, что бы голос звучал мягко. Уроки, полученные в Чайном доме, не прошли даром.

- Что вы, можно просто по имени. – отмахнулся он, проходя в комнату.

Бросив в ответ лукавый взгляд, я покачала головой. Уловив смысл собственных слов, он фыркнул, а в глазах его загорелся веселых огонек.

- Мне нравиться как вы произносите мое новое имя.

- Казэ? – удивилась я.

Тот кивнул.

- Казэээ. – протянула я, не сдержав улыбки.

Протянув руку, он помог подняться и не отпустил.

- Позвольте загладить столь холодный прием. Только сначала переоденусь.

Видеть его в неприметной тунике и чуть пыльной накидке, отрада для моих глаз. В какой-то момент я испугалась, что он поведет меня в толпу разряженных благородных господ. Дав накидку, Казэ вывел меня через потаенную калитку, и мы окунулись в суету ночного города.

Прочь от больших, освещенных улиц, к узким, кривым переулкам. Мы поднялись на усыпанный кривыми деревянными постройками холм и оказалась на открытой террасе. Не слишком богатое заведение, но и недостаточно бедное, чтобы пускать абы кого.

Едва мы вошли как шедшая мимо женщина, размахнулась и шлепнула Казэ по плечу полотенцем. Испуганно отскочив, я ожидала чего угодно, кроме его смеха.

- Где ты пропадал негодник? – вновь хлопнула она, его полотенцем.

- Ай, госпожа Чи. Вы прекрасны как никогда. – отклоняясь в сторону, улыбнулся он своей самой плутовской из улыбок и немедля вновь получил полотенцем – Я уезжал по работе.

- По работе он уезжал, а я сиди и беспокойся! – крикнув на подавальщиков, чтобы поторапливались, она вновь повернулась к Казэ – Ах, ты беспутный мальчишка, иди садись, я освободила для тебя самый лучший столик. А это еще кто? – ткнула она в мою сторону.

Как не почтительно.

- Где? – с глуповатым видом за озирался он.

- Так вот же! – затрясла она полотенцем в мою сторону – Прямо перед тобой!

- Где? – он заглянул под стол, свесился с террасы, вынудив госпожу Чи, схватить его за куртку и втянуть назад – Никого не вижу.

- Вот. – схватив его за уши, она повернула голову мужчины так, что бы он смотрел прямо на меня.

Я уже было начала встать, чтобы поприветствовать хозяйку заведения как полагается, когда он выпалил:

- О, женщина! Должно быть, Духи услышали твои молитвы и послали приличную женщину, чтобы я перестал маяться ерундой.

- Негодник!

Смеясь, Казе увернулся от еще одной порции шлепков полотенцем.

- Госпожа, позвольте представить вам Сциллу Эрис. Она мой друг и прибыла из Кондомы, чтобы приобщиться к местной культуре. Сцилла позволь представить моего давнего друга, госпожу Чи. Лучший повар во всей Империи Но.

Я едва успела поклониться и открыть рот, чтобы произнести полагающиеся случаю приветствия, когда госпожа Чи вновь заговорила.

- Сцилла? – недоверчиво сощурилась она – Как морское чудовище?

- Мои родители были мореплавателями. – смиренно опустив взгляд, произнесла я не громко. Взгляд госпожи Чу смягчился.

- И ни разу не пожалели о том, что дали ей такое имя. – вмешался Казэ – Вы поладите. Обе вздорные, упрямые и себе на уме.

Подавальщики принесли первую порцию тарелок, а мой спутник получил очередную порцию шлепков полотенцем.

- И что, женщина одна путешествует через половину мира? Без сопровождения? Без мужчины? Да где это видано?!

- По другую сторону материка. – ответил Казэ, складывая в рот, маринованный салат – Ким-чи просто потрясающий!

Я овощи не слишком любила и приступила к трапезе, только когда дождалась своей порции риса и разнообразного мяса и рыбы.

- Он совсем бедовый, - погладила по прилизанным волосам мужчину госпожа Чи, в миг превращаясь в любящую бабушку - ты если что, лучше приходи ко мне.

- Спасибо за заботу. – я поклонилась.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже