Танцы, девушки, наряды,роскошь нищете на смену —только слушай Бальбуэну,он ведь крутится, как пчелка.Купишь все, что только надо:лампы в форме лебедей,дорогой халат из шелка,каждый вечер будет пир —как ведется у людей —из икры и мармелада,только слушай Бальбуэнузаживешь ты, как эмир.Усатый благодетель обнимает Молину за плечи и, обращаясь к юноше как к родному сыну, зажав зубами мундштук, поет покровительственным тоном:
Спи и жди прихода славы —позабочусь я об этом,и, не будь я Бальбуэна,я клянусь, что твой дебют —скрипки, фортепиано, сцена,встретит стоя весь Манхэттенили даже Голливуд.Сальдивар, порхая вокруг Хуана Молины словно мошка, со своей стороны, подтверждает слова Бальбуэны и красочно описывает будущее, которое ожидает молодого человека:
Кабаре, турне, ареныи девчонки – просто клад —заждались тебя в Париже.Слушай, слушай Бальбуэну:как святой он, только ближеи добрее во сто крат.Скопишь денег больше, чемнакопил Мафусаил,он за век, ты – за недели.Заведешь себе гарем,будешь пить «Клико» в постели,слуг возьмешь себе британских,чтоб дворецкий говорил,утром справясь, что ты, как ты:сэр, ваш мате есть готов.И под трио близнецов —трех марьячи [37] мексиканских —ты останешься без сил,ставя подпись на контракты.У Молины, обложенного со всех сторон, даже не остается времени, чтобы посомневаться. Не выпуская юношу из объятий, Бальбуэна демонстрирует ему выгоды от покровительства человека, способного заниматься делами:
Представитель для артиста —и опора, и престиж:импресарио-аферистыноровят оставить с носом,ждут удобного момента.Дурачка изобразишь,скажешь: «По таким вопросамк моему прошу агенту».И тут же следом Сальдивар обрушивает на Молину свои счастливые пророчества:
Золотой горшок в уборной,при гареме евнух черный:ты поедешь по делам —кто ж от прохиндеев гадких,на чужое шибко падких,сохранит прелестных дам?Столько ведьм наймешь ты сразу,сколько Салем не вместит [38]:пусть хранят тебя от сглазаи от зависти соседа,что удачи не простит.В конце концов Бальбуэна переходит к существу дела. Он достает из внутреннего кармана сложенный в несколько раз листок и поет, протягивая его Молине:
В общем, все в твоих руках,принимай решенье, парень:хочешь – век живи в хибаре,езди на грузовиках,хочешь – сразу станешь барин.Ты не сделаешь промашки,здесь игра наверняка,не хватает лишь крючка —подписи в конце бумажки.Не в силах противостоять этой осаде, затравленный и ошеломленный Молина дрожащей рукой подписывает контракт, даже не попытавшись его прочитать.
– Завтра в три часа пополудни я устрою вам прослушивание в «Рояль-Пигаль». Встретимся у входа, без четверти три, – сообщает Бальбуэна и тотчас прячет в карман бумагу, которую не глядя подмахнул его новоиспеченный протеже.
– В это время я занят на верфи, – сразу поникнув, чуть слышно шепчет Молина.
– Уходите с работы. Забудьте о верфи. Вы созданы для другого, – обрывает его импресарио и, не прощаясь, устремляется к выходу из пансиона. Но прежде чем окончательно скрыться за дверью, Бальбуэна бросает еще одну фразу:
– Надо, чтобы вас послушал Марио, я все улажу.