Читаем Танцы на быках полностью

Вместо ответа Бранвен выразительно посмотрела на него через плечо. Она обрадовалась, когда появилась леди Дерборгиль и увлекла гостя беседой - вдову интересовали последние новости столицы, и лорд Освальд пересказывал их спокойно, размеренно, не выказывая нетерпения и не насмешничая над женским любопытством. Когда он упомянул о том, что король намеревается посетить Эн-Фиорскую плотину, леди Дерборгиль несказанно обрадовалась:

- Король в Роренброке! Когда, вы говорите, он намеревается прибыть?  Через две недели? Так это замечательно! Отложим венчание до приезда  его Величества, и ваша с Бранвен свадьба будет описана в летописи Эстландии! А потом наверняка затеют турнир, и может быть, Его Величество изберет Бранвен королевой праздника!

- Сожалею, миледи, но я не хотел бы дожидаться столь долго, - сказал лорд Освальд вежливо, но непреклонно. - Я и так слишком задержался в вашем гостеприимном крае. Путь до Аллемады долог, и зима надвигается. Мне не хотелось бы подвергать вашу дочь опасностям в пути.

- Опасностям?! - леди Дерборгиль осенила себя знаком яркого пламени. - О чем вы говорите, милорд? Путь долог, но дорога хороша. В юности мне приходилось путешествовать по Леппиевой дороге, и скажу, что хотя камням, которыми она вымощена, больше тысячи лет, ехать по ней было одно удовольствие.

- Камни здесь ни при чем, дорогая миледи. Зима делает путь опасным по другой причине. Холода всегда выгоняют голодранцев и сброд на большие дороги для легкой наживы. Мой караван надежно защищен, но в любом случае я не хотел бы рисковать женой. Она слишком драгоценна для меня.

Бранвен ждала, что сейчас он посмотрит на нее, но лорд Освальд продолжал говорить с графиней,

- Он не очень-то щедр на взгляды и любезные речи, - заметил Эфриэл. - Не так ли, маленькая гусыня?

- Зато излагает свои собственные мысли, а не сыплет книжными стихами! - прошептала в ответ Бранвен. Мать и жених ее не услышали, потому что занялись обсуждением эскорта невесты. - Не то что некоторые, цитирующие Ктувим без запинки!

- Я понятия не имею, что такое Ктувим, -  насмешка задела сида, хотя он и постарался это скрыть. - Вообще, это мои собственные стихи, которые твои клирики записали, как божественное откровение.

Бранвен подергала себя за мочку уха, показывая, насколько она верит такому стечению обстоятельств.

- Десять девушек - вполне достаточно, - говорила между тем леди Дерборгиль. - Я отправлю с Бранвен еще и Алейну, она большая искусница по поводу причесок...

- Десять служанок - это слишком много, мама, - воспротивилась Бранвен. - Алейну я возьму только если она захочет поехать...

- Благодарю, графиня, но служанки вашей дочери не понадобятся вовсе, - лорд Освальд говорил мягко, но непреклонно. - Не беспокойтесь, миледи Бранвен, ваш будущий супруг обо всем позаботился. Я привез трех прекрасных девушек - они расторопны и развлекут разговором и музыкой любую утонченную особу.

- Но хотя бы камеристку, милорд? - заволновалась леди Дерборгиль. - Со знакомой девушкой леди Бранвен будет куда веселее, чем с тремя незнакомыми. А когда устроитесь, отправите служанку обратно. Она привезет мне вести о дочери, расскажет, как моя крошка прижилась в чужом краю. Это очень утешит мое сердце.

- Для этого вполне достаточно письма, миледи, - вежливо улыбнулся жених. - Если же вы сами захотите убедиться, что вашей дочери по нраву жизнь со мной, я буду рад приветить вас в Аллемаде. Настоятельно прошу вас уступить.

На сем обсуждение невестиного эскорта закончилось. Вторым неприятным сюрпризом оказалось то, что лорд Освальд настаивал, чтобы свадьба была через три  дня, а отъезд в Аллемаду пришелся бы на четвертый. Леди Дерборгиль ужасалась такой поспешности, но жених остался непреклонен.

- Я забочусь о безопасности вашей дочери, к тому же, задержался дольше, чем рассчитывал. А вы же знаете, дорогая леди, что хороший хозяин никогда не оставляет свой дом надолго.

В конце концов, вдовствующая графиня согласилась, а мнения Бранвен никто не спрашивал. Впрочем, даже если бы лорд Освальд и соизволил поинтересоваться у невесты, что ей больше по нраву, она ответила бы, что ей по нраву решение будущего мужа.

Эфриэл прислушивался к разговору с интересом, а по окончании презрительно сказал:

- Он еще не накинул на тебя ярмо, а уже понукает. На твоем месте я бы не стерпел.

«В отличие от тебя, я - существо воспитанное и знающее свое место, - мысленно ответила ему Бранвен. - Покорная жена - мужу госпожа, а строптивая - во всю силу сама роет себе могилу».

Вслух же она сказала:

- Я рада подчиниться вашей воле, милорд. Вы решили все разумно и заботясь обо мне. Благодарю вас за это.

- Еще и в ножки ему поклонись, - посоветовал Эфриэл.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже