- Как же так, миледи? Матильда сказала, непременно надо выпить. Это подарит вам крепкий и спокойный сон.
Бранвен подчинилась и допила успевший остыть напиток. Выплюнув попавший в рот листочек мяты, она обратилась к служанке с самым невинным видом:
- Никак не могу уснуть. Помассируй мне ноги, душечка?
- Слушаюсь, миледи, - и Ллинет всем своим дородным телом уселась на колени черноволосому, который вскочил с проклятиями, пройдя через служанку, как ветер через редкую ткань.
Ллинет поежилась:
- Сквозит где-то, миледи. Наверное, ставни рассохлись. Завтра позову плотника.
Она начала массировать ступни Бранвен, напевая вполголоса. Сейчас она пела песню про красавицу Мол-Меха - нежно-медовую, которая танцевала под боярышником и была похищена волшебным крылатым народцем.
- Ты это умышленно подстроила? - возмущался тем временем мужчина. - Решила поиздеваться?
Но Бранвен была слишком поражена увиденным, чтобы ответить, каковы были ее намерения. Зажав ладонью рот, она пыталась вернуть здравость мысли, и это ей никак не удавалось. Да еще черноволосый развратник крутился рядом, размахивая своим достоинством, как герольд жезлом на турнире - где уж тут обрести спокойствие?
- Ты все-таки призрак, - тихо сказала она, стуча зубами.
- Вам тоже холодно, миледи? - Ллинет все еще зябко поводила плечами. - Сквозняк, верно? Камин разжигать не станем, а вот жаровню я принесу.
Она отправилась за жаровней, а Бранвен обратилась к видению, которое оказалось очень непонятным видением. Она сказала, стараясь смотреть в сторону:
- Прошу, отойди подальше, ты смущаешь меня. Я никогда не видела мужчин вот так... И мне не по себе.
- Подальше? Я не ослышался? - призрак недовольно скривился, но от кровати отошел и сел в кресло, забросив ноги на стол. Так его чресла не выставлялись напоказ, и если немного пофантазировать, можно было представить, что он вполне себе одет.
- Хорошо, что ты такой сговорчивый. А теперь - исчезни. Уходи туда, откуда пришел.
- Поверите ли, госпожа, только об этом и мечтаю.
- Так уходи!
- И мгновения бы не задержался. Но когда я тебя обнимаю, ты начинаешь реветь, как корова на сносях, и дерешься, как кухарка.
Бранвен вспылила:
- Потому что ты ведешь себя, как невежа из конюшни!
- Неправда, сначала я был до слащавости мил. И поучил плюху.
- Ты получил ее по делам своим! Зачем домогаешься меня, негодный?
Он посмотрел насмешливо:
- А как, по-твоему, я должен вернуться?
- Как?
- Ты и вправду глупа или притворяешься? - спросил он без обиняков.
- Прекрати оскорбления! - Бранвен стукнула кулаком по подушке. И куда только подевались ее манеры, которыми она так гордилась? Ей стало стыдно за собственную несдержанность. Но стыдно не перед гостем, а перед собой. Призвав себя к спокойствию, она несколько раз глубоко вздохнула и надменно осведомилась:
- Как твое имя, развратник?
Мужчина хмыкнул, но назвался:
- Эфриэл.
На древнем наречии это означало «Бычья сила», и подразумевалась вовсе не сила рук или ног. Бранвен снова покраснела, и готова была саму себя отхлестать по щекам. Никто не вгонял ее в краску чаще, чем этот невоспитанный мужлан.
- Тебя не могут так звать,- сказала она. - Я требую, чтобы ты назвался по-настоящему.
- Послушай, красотка, что тебе не нравится в моем имени? Вот тебя зовут Бранвен, верно? И я тоже мог бы заявить, что это невозможно. Как маленькая глупая девственница может зваться «Благостное лоно»?
- Неправда! - крикнула Бранвен, но тут же опомнилась и заговорила тише. - Мое имя означает «Мудрая дева».
- Да ну, - ухмыльнулся Эфриэл.
- Кто ты такой? Откуда явился? И причем здесь призывающее заклинание?
- Ты же не разговариваешь с чудовищами, - поддразнил он.
- Ответишь или нет?
- Отвечу. Хочешь узнать, кто я? Я - сид. В вашем мире еще помнят о нас?
- Сид? - Бранвен несколько секунд осознавала услышанное. - Крошка со стрекозиными крылышками из детских сказок? Умнее ничего не придумал?
- Крошек с крылышками придумали вы, люди, - презрительно заявил Эфриэл. - Вы никогда не отличались особым умом, поэтому дурацкие сказки - по вашей части.
- И чего ради ты явился к нам, глупым и презренным смертным? - спросила Бранвен, не зная - верить ему или принять за сумасшедшего, или посчитать сумасшедшей себя.
- Я оставил? Да сколько раз повторять: это ты вызвала меня заклинанием. Ты прочитала заклинание - я появился. И теперь жду, когда ты отправишь меня обратно.
- Я?!
- Мы опять возвращаемся к бессмысленным разговорам, - вздохнул сид. - Ты, дитя, ты.
- Постой, кажется, начинаю понимать... - Бранвен переплела пальцы и наморщила лоб. - Та книга, которую я нашла... Я прочитала заклинание на призвание любви...
- Радуешь меня необыкновенно, - сид вежливо похлопал. - Поклон за сообразительность.
- Я призывала любовь, а не тебя.
- Красотка, ты хотела любви, и я пришел, чтобы ее дать.
- Нет, - Бранвен покачала головой, - я хотела вовсе не твоей любви. Я читала заклинание на любовь моего жениха, лорда Освальда.
- Какая милая наивность. А тебя не смутило, что в заклинании не упоминалось имени твоего жениха?
Бранвен захлопала ресницами, охваченная неподдельным ужасом: