Читаем Танцы с огнем полностью

— Давайте сэкономим всем нам время, — предложил Галл, усаживаясь за стол. — Мы пошли той дорогой, потому что выискивали мелкие очаги. Ты видишь очаг, ты его затаптываешь и идешь дальше. Мы выполняли эту работу, продвигаясь на восток к остальным. Огонь тоже двигался на восток, но ветер все время менял направление, поэтому фланги перемещались. Мы нашли останки, потому что срезали путь через выжженный участок до дальнего фланга на случай, если там остались мелкие очаги. Если бы они действительно остались, а мы бы туда не дошли, турцентр мог оказаться в огненном кольце. А это никому не надо. Понятно?

— Вот так все и было. — Доби достал из кармана бутылку табаско, приподнял верхнюю часть кайзеровской булочки, залил соусом хрен, которым Марг приправила кусок жареной говядины, и протянул бутылку Галлу, но тот отрицательно покачал головой.

— Мне и так нравится. И да, я предположил, что этот труп может быть связан с Долли. Здесь, конечно, мог завестись серийный убийца-поджигатель, выбирающий жертв наобум, но связь с Долли кажется мне более вероятной.

— Этого пристрелили, — пробормотал Доби с набитым ртом. — Дырку во лбу невозможно было не заметить.

— В этом пожаре пострадали пожарные-парашютисты. И, как я слышал на обратном пути, ранены двое из элитного наземного отряда. Я видел акры уничтоженных лесов. Я хочу, чтобы виновный был наказан, и я хочу знать, почему ему мало убивать. Я чувствую, что пожар ему важен не меньше убийства. Иначе он не стал бы поджигать. Огонь должен играть здесь какую-то роль.

— Интересное предположение, — заметила Дичикко.

— Поскольку мы уже рассказали вам все, что знаем, остались только предположения. И поскольку ни один из вас двоих не похож на идиота, я думаю, что вы тоже это предполагали.

— Он немного злится, потому что болтает здесь с копами вместо того, чтобы мыться в душе с Роуан.

— Господи, Доби, — воскликнул Галл, но расхохотался. — Ну, да. И раз уж вы передо мной в долгу, то не могли бы намекнуть, кого мы там нашли.

— Эта информация… — Дичикко перехватила взгляд Куинека и раздраженно выдохнула. — Пока мы ждали подтверждения, обнаружили машину преподобного Латтерли, припаркованную в служебном проезде рядом с турцентром. Его жена не знает, где он, но утром не нашла его ни дома, ни в церкви.

— Кто-то пристрелил священника? — изумился Доби. — Обалдеть.

— Священника Брейкменов, — уточнил Галл. — Который трахался с Долли. Я слышал, Лео Брейкмена выпустили под залог.

— Пусть только сукин сын попробует сюда заявиться.

Дичикко покосилась на Доби, но в основном не спускала глаз с Галла.

— Мы поговорим с мистером Брейкменом сегодня вечером после похорон его дочери.

— Лео под наблюдением. Я приставил к нему пару ребят, — добавил Куинек. — У нас есть список зарегистрированного на него оружия, и мы снова заглянем в его ружейный сейф.

— Было бы глупо убивать из своего ружья, тем более зарегистрированного, и тем более мужчину, который трахался с его дочерью и исповедовал его жену.

— Мы должны проверить все версии. Мы тоже умеем размышлять, мистер Карри, — сказала Дичикко. — Но нам приходится работать с фактами, свидетельствами, уликами. Смерть двух человек — наше приоритетное расследование, однако лесные пожары также очень важны. Я, как и вы, работаю на Лесную службу США. Поверьте, я отношусь к этому очень серьезно.

Дичикко поднялась.

— Спасибо, что уделили нам время. — Она чуть улыбнулась Галлу. — Примите мои сожаления по поводу душа.

— Ну, агент Дичикко, — сказал Куинек, когда они отошли подальше, — ваша шуточка согрела мне душу.

— Ненадолго. Похороны обычно остужают.

<p><strong>Беглый пожар</strong></p>

Всегда гореть сильным, ярким,

как драгоценный камень, пламенем,

сохранять в себе этот экстаз —

это и есть жизненный успех.

Уолтер Пейтер
<p><strong>Глава 21</strong></p>

Роуан намеренно тянула время. Она долго и тщательно мылась, не спеша выбирала шорты и майку, как будто это имело какое-то значение. Она даже потратила несколько минут на макияж и с удовлетворением отметила, что безделье превратило ее из пожарного в обычную девушку. И наконец, решив, что промаялась достаточно, пошла искать Галла.

Она вышла из комнаты как раз в тот момент, когда Мэтт вышел из своей.

— Ух ты. — Роуан с наигранным вожделением оглядела его стройную фигуру в темном костюме. — А я-то думала, что хорошо выгляжу.

— Это правда.

— У тебя жаркое свидание? Свадьба, похо… — Она осеклась, мысленно влепив себе оплеуху. — О боже, Мэтт, я совсем забыла. Ты едешь на похороны Долли.

— Я подумал, что должен, раз уж мы вернулись с пожара.

— Ты едешь один? Я бы поехала с тобой, но боюсь, я последний человек, кого Брейкмены хотели бы видеть сегодня.

— Ничего. Я только… Я чувствую, что должен, ну, вместо Джима, понимаешь? Я не хочу, но… ребенок. — Мэтт поерошил волосы и снова пригладил пятерней шевелюру. — Если бы я остался на пожаре, то не пришлось бы ехать.

— Возьми кого-нибудь. Дженис вернулась с нами. Или, может быть, Картежник захочет. Или…

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дьявол и паж
Дьявол и паж

В роскошном парижском особняке обитает сам Дьявол — именно так за глаза зовут известного всему высшему свету герцога Эйвона. Кутила, игрок и дуэлянт, он, ко всему прочему, еще обладает острым и злым языком, и — о Боже! — питает презрение к высоким парикам и мушкам, столь ценимым парижскими модниками. И вот на узкой улочке это воплощение всевозможных пороков встречает достойного противника…Отрок с рыжими вихрами и непокорным взглядом составляет достойную пару щеголю и моту. Герцог делает его своим пажом. И дерзкий юнец по имени Леон производит настоящий фурор в высшем свете Парижа. И все бы ничего, да только паж попадается на глаза заклятому врагу герцога, угрюмому и на редкость неприятному графу де Сен-Виру.И с этой минуты события начинают развиваться с калейдоскопической быстротой. Погони и перестрелки перемежаются сварами и обмороками родственников герцога. А уж когда за дело берется его младший братец, теряется даже сам Эйвон, но только не Леон. Франция и Англия, Париж и Лондон, затаив дыхание следят за грандиозной историей, интрига которой с каждой страницей закручивается все туже.

Джорджетт Хейер

Детективы / Остросюжетные любовные романы / Иронические детективы