Читаем Тартюф, или Обманщик. Мизантроп. Лекарь поневоле. Мнимый больной (сборник) полностью

Эльмира(Дорине)

Зови его сюда.

Дорина(Эльмире)

                   У этаких пройдохНюх, словно у борзой, – учует он подвох.

Эльмира

О нет! Поддался он любовному дурмануИ полн собой – таких влечет к самообману…Скажи, чтобы Тартюф тотчас сюда пришел.

(Клеанту и Мариане.)

Оставьте нас.

Дорина, Клеант и Мариана уходят.

<p>Явление четвертое</p>

Эльмира, Оргон.

Эльмира

            А вы пожалуйте под стол.

Оргон

Что?

Эльмира

        Спрятаться должны вы от чужого взгляда.

Оргон

Зачем же вдруг под стол?

Эльмира

                  Ах, боже мой! Так надо!Сейчас хозяйка – я, свой у меня расчет;Когда все кончится, настанет ваш черед.Сидите под столом и до поры – ни звука!

Оргон

Боюсь, что больно я покладист, вот в чем штука.Однако ж я теперь вошел в азарт и сам:Как вывернетесь вы?

Эльмира

                   Судить об этом – вам.

(Оргону, сидящему под столом.)

Итак, должны быть здесь вы недвижимы, немы.Еще одно… Коснусь я щекотливой темы:Не попрекайте уж свою жену потом,Коль в поведении проявится моемНе свойственная мне развязная манера –Так проще нам сорвать личину с лицемера.Пущусь с ним в нежности, приободрю чуть-чуть,Чтоб к дерзким выходкам злодея подстрекнуть.Но соглашусь внимать признаниям слащавымЯ только ради вас, дабы открыть глаза вам,Чтоб виден стал он вам до самого нутра;Лишь вы прозреете – вмиг кончится игра.Пускай же мой супруг, когда сочтет уместным,Положит сам конец исканиям бесчестнымИ защитит жену, которая – увы! –Должна унизиться, чтоб верили ей вы.Запомните, что вы – хранитель нашей чести…Но чу! Сюда идут. Застыньте же на месте.<p>Явление пятое</p>

Те же и Тартюф.

Тартюф(Эльмире)

Мне было сказано, чтоб я пришел сюда,Что вам поговорить со мной угодно.

Эльмира

                             Да.Мне нужно кое-что сказать вам по секрету.Взгляните: никого поблизости там нету?Да затворите-ка плотнее эту дверь!

Тартюф затворяет дверь и возвращается.

Не дай бог, как тогда, застанут нас теперь!Поосторожнее держаться б не мешало:Дамис и так хлопот доставил нам немало.Боялась я за вас и не жалела сил,Стараясь остудить его ревнивый пыл,Но с ним не удалось достичь единогласья.По правде говоря, в смущенье не нашлась я,Когда стал обличать он вас перед отцом,И не смогла в глаза назвать его лжецом.Все обошлось, хоть в том и не моя заслуга:Вне подозрений вы для моего супруга.Вдобавок хочет он, чтоб чаще с этих порМы с вами виделись молве наперекор.Вот почему сейчас могу без опасеньяЯ с вами говорить в тиши уединенья,Поведать, сердце вам доверчиво раскрыв:Откликнулось оно на жаркий ваш призыв.

Тартюф

Не шутите ли вы, сударыня, со мною?Давно ли ваша речь была совсем иною?

Эльмира

Перейти на страницу:

Похожие книги

12 великих трагедий
12 великих трагедий

Книга «12 великих трагедий» – уникальное издание, позволяющее ознакомиться с самыми знаковыми произведениями в истории мировой драматургии, вышедшими из-под пера выдающихся мастеров жанра.Многие пьесы, включенные в книгу, посвящены реальным историческим персонажам и событиям, однако они творчески переосмыслены и обогащены благодаря оригинальным авторским интерпретациям.Книга включает произведения, созданные со времен греческой античности до начала прошлого века, поэтому внимательные читатели не только насладятся сюжетом пьес, но и увидят основные этапы эволюции драматического и сценаристского искусства.

Александр Николаевич Островский , Иоганн Вольфганг фон Гёте , Оскар Уайльд , Педро Кальдерон , Фридрих Иоганн Кристоф Шиллер

Драматургия / Проза / Зарубежная классическая проза / Европейская старинная литература / Прочая старинная литература / Древние книги