Он то и дело принимался обдумывать планы побега, которые тут же забывались, стоило рядом оказаться очаровательной дочери Септимуса Фавония.
Так проходили дни, а в это время далеко отсюда, в другом мире, по высоким террасам леса неслась испуганная обезьянка.
XII. МПИНГУ ПРОГОВОРИЛСЯ
В принципе хвастовство присуще всем людям, независимо от эпохи или расы. Поэтому не удивительно, что Мпингу, гордый от сознания тайны, о которой знали только его хозяйка да семья Максимуса Прекларуса, время от времени с заговорщицким видом начинал произносить туманные фразы, интригуя слушателей.
Мпингу действовал без злого умысла. Он был верен дому Диона Сплендидуса и ни за что по собственной воле не причинил бы зла своему хозяину или другу хозяина. Но как и всякому, кто слишком много болтает, а Мпингу, разумеется, болтал слишком много, ему пришлось поплатиться за свой длинный язык.
В один прекрасный день, покупая на рынке провизию для хозяйского стола, он вдруг ощутил на своем плече чью-то тяжелую руку, и, обернувшись, увидел центуриона дворцовой охраны с отрядом легионеров.
— Ты Мпингу, раб Диона Сплендидуса? — спросил центурион.
— Да, — ответил негр.
— Пойдешь с нами, — приказал центурион. Мпингу отшатнулся, ибо солдат цезаря боялись все.
— Что тебе нужно? — спросил он. — Я ничего плохого не сделал.
— Пошевеливайся, варвар, — приказал офицер. — С тобой поговорят и отпустят.
Он подтолкнул Мпингу к солдатам.
Собралась толпа, как это всегда случается, когда кого-нибудь арестовывают, но центурион не обратил на нее внимания, словно ее и не было. Как только Мпингу увели, люди сразу разошлись. Ни один из них не задал вопроса и не вмешался. Кто дерзнул бы спрашивать офицера цезаря? Кто осмелился бы вступиться за чернокожего раба?
Мпингу решил было, что его ведут в тюрьму под Колизеем, куда бросали всех заключенных, но вскоре увидел, что они идут в другую сторону, а когда понял, что его ведут во дворец, то пришел в неописуемый ужас.
Никогда прежде Мпингу не переступал порога дворца, и, когда за его спиной затворилась дверь, он едва не лишился чувств. Он был наслышан о жестокости Сублатуса, о том, как безжалостно расправляется император со своими врагами, и эти видения настолько парализовали его волю, что, оказавшись в зале перед высоким дворцовым сановником, он чуть было не осел на пол.
— Это Мпингу, — объявил задержавший его центурион, — раб Диона Сплендидуса. Мне приказали доставить его к тебе.
— Хорошо, — сказал сановник. — Можешь остаться, пока я буду его допрашивать. Затем он обратился к Мпингу.
— Известно ли тебе, каким наказаниям подвергают тех, кто пособничает врагам цезаря?
Рот Мпингу конвульсивно задергался, словно он лишился дара речи.
— Они умирают! — угрожающе зарычал сановник. — Умирают страшной мучительной смертью.
— Я ни в чем не виноват! — вскричал Мпингу, у которого вдруг прорезался голос.
— Не лги, варвар! — презрительно бросил сановник. — Ты помог бежать пленнику по имени Тарзан и в настоящее время прячешь его от императора.
— Не помогал я ему бежать и не прячу, — захныкал Мпингу.
— Лжешь. Ты знаешь, где он скрывается. Ты хвастал перед рабами. Говори, где он.
— Не знаю я.
— Если вырвать у тебя язык, то ты не сможешь сказать, где он, продолжал римлянин. — Если выжечь тебе глаза раскаленным железом, ты не сможешь провести нас в его логово. Но если мы найдем его без твоей помощи, а мы его найдем, не сомневайся, нам уже не понадобится ни твой язык, ни твои глаза. Тебе понятно?
— Я не знаю, где он, — повторил Мпингу. Римлянин отошел и, ударив в гонг, застыл в неподвижности, пока на вызов не явился раб.
— Принеси щипцы, — приказал рабу римлянин, — и жаровню с раскаленными железными инструментами. Живо!
— Постой! — закричал Мпингу.
— Что, вернулась память?
— Я всего лишь жалкий раб, — взмолился Мпингу. — Я не мог ослушаться своих хозяев.
— И что они тебе приказали?
— Я только переводчик, — ответил Мпингу. — Белый варвар говорит на моем родном языке багего. С моей помощью они общаются.
— О чем они говорят?
Мпингу замялся, отводя взгляд в сторону.
— Ну, я жду, — сухо сказал сановник.
— Я забыл.
Сановник кивнул центуриону. Тотчас же солдаты схватили Мпингу, повалили на пол и уселись на него верхом, удерживая в неподвижном состоянии.
— Щипцы! — крикнул римлянин. Раб протянул ему инструмент.
— Подожди! — завопил Мпингу. — Я все скажу.
— Поднять его, — велел сановник. Затем он обратился к Мпингу: — Это твой последний шанс. Иначе тебе вырвут язык и выжгут глаза.
— Я скажу, — прошептал Мпингу. — Я был только переводчиком и все. Я не помогал ему бежать и не прятал его.
— Если скажешь правду, я не трону тебя, — пообещал римлянин. — Так где скрывается белый варвар?
— В доме Максимуса Прекларуса.
— Какое отношение имеет ко всему этому твой хозяин?
— Дион Сплендидус тут ни при чем, — ответил Мпингу. — Это дело рук Максимуса Прекларуса.
— Пока все, — сказал сановник центуриону. — Увести его. Не спускай с него глаз. Смотри, чтобы он ни с кем не разговаривал.