– Они смелые воины, – напомнил ему Толлог, – а мы проникли в глубь их владений. Если их разозлить, то они нападут на нас, и тогда нам несдобровать.
– Мы – бедуины! – высокомерно возразил Ибн Яд. – У нас карабины. Что нам их копья и примитивные стрелы? К тому же мы постараемся избежать схватки. Прежде всего попытаемся завоевать их доверие. Прикинемся друзьями, задурим им головы, и они непременно выдадут нам тайну сокровищ.
Шейх обратился к могучему негру.
– Фекхуан! Ты говорил, что отчетливо помнишь свое детство, которое провел в отцовском доме, и что не раз слышал местные предания о Ниммре. Поэтому ступай и разыщи своих людей. Подружись с ними и скажи, что великий шейх Ибн Яд идет как друг с подарками для вождя. Пусти слух, что он хочет посетить город Ниммр и щедро вознаградит того, кто вызовется провести его туда.
– Как прикажешь, – ответил Фекхуан, затрепетав при мысли о долгожданной свободе. – Когда я должен идти?
– Вечером соберешься, а пойдешь на рассвете, – распорядился шейх.
Итак, утром следующего дня раб-галла Фекхуан покинул лагерь Ибн Яда, шейха клана Эль-Гуад, и отправился на поиски деревни своих соплеменников.
Около полудня он вышел на дорогу, имевшую вид проселочной, и медленно двинулся по ней на запад, размышляя о том, как рассеять подозрения местных жителей, вызванное его внезапным появлением. Впрочем, он прекрасно знал, что шансов добраться туда у него почти не было.
Вдруг откуда ни возьмись перед ним возникли трое могучих воинов галла. Фекхуан с улыбкой развел руки, показывая, что не имеет враждебных намерений.
– Что ты делаешь в стране галла? – спросил воин.
– Ищу дом своего отца, – ответил Фекхуан.
– Дом твоего отца? Как бы не так! – сердито сказал воин. – Ты разбойник и грабитель.
– Нет, – сказал Фекхуан. – Я из галла.
– Если бы ты был галла, то говорил бы на нашем языке без ошибок.
– Это оттого, что меня похитили ребенком, и я прожил среди бедуинов, общаясь только на их языке.
– Как тебя зовут?
– Бедуины называют Фекхуаном, но мое настоящее имя Улала.
– Как, по-твоему, он говорит правду? – обратился негр к своему товарищу. – В детстве у меня был брат, которого звали Улала.
– А где он сейчас? – спросил другой воин.
– Не знаю. Может, его сожрал Симба, или же похитили люди пустыни. Кто знает.
– Допустим, он не лжет, – сказал другой воин. – Может, он и есть твой брат? Спроси у него, как зовут его отца.
Тот спросил.
– Налини, – ответил Фекхуан. При этом имени воины галла вздрогнули от изумления. Затем первый воин снова обратился к Фекхуану.
– А брат у тебя был? – спросил он.
– Да, – ответил Фекхуан.
– Как его имя?
– Табо, – ответил Фекхуан, не колеблясь ни секунды.
Воин подскочил к Фекхуану с радостными криками.
– Улала! Брат! Я – Табо! Помнишь меня, Улала?
– Табо! – воскликнул Фекхуан. – Нет, ни за что не узнал бы тебя. Когда меня похитили, ты был младенцем, а сейчас здоровенный воин. Что с отцом и матерью? Они живы?
– Живы. У них все хорошо, Улала, – ответил Табо. – Сегодня они в деревне вождя. Там большое собрание, поскольку в наших краях объявились люди пустыни. Ты пришел с ними?
– Да, я их раб, – ответил Фекхуан. – О них-то я и собирался поговорить с вождем.
Оживленно беседуя, Улала и Табо направились к деревне, а двое воинов побежали вперед сообщить родителям Улалы, что их без вести пропавший сын наконец-то вернулся.
На краю деревни Фекхуана встречала большая толпа. В первом ряду стояли отец и мать. После приветствий и после того, как каждый из присутствующих собственноручно потрогал воскресшего, Табо повел Фекхуана к вождю Батандо.
– Зачем явились люди пустыни? – спросил вождь. – За новыми рабами?
– Люди пустыни всегда найдут себе рабов, но Ибн Яд пришел не за ними, а за сокровищем.
– Э? За каким сокровищем?
– Шейх прослышал о городе сокровищ Ниммр, – ответил Фекхуан. – Он ищет дорогу туда и прислал меня за проводником, чтобы тот провел его в город. Он посулил подарки и богатое вознаграждение, если отыщет сокровище Ниммра.
– Он не обманет? – спросил Батандо.
– Обещаниям жителей пустыни верить не следует.
– А он не станет искать богатства и рабов на земле галла, если не найдет сокровищ Ниммра? – спросил Батандо. – А то мы живо спровадим его назад.
И Батандо лукаво сощурил глаза.
X. СЭР ДЖЕЙМС
По пути в деревню, где человек-обезьяна собирался нанять проводника для бедуина, у путников было достаточно времени поговорить о многих вещах. Доверившись Тарзану, Зейд решил открыться ему до конца.
– Всемогущий шейх джунглей, – начал Зейд. – Атейю, девушку, которую я люблю, домогается Фахд. Она находится в постоянной опасности. У меня пока не хватает духа вернуться в лагерь Ибн Яда, но позже, когда его гнев поутихнет, я собираюсь предстать перед ним и убедить в своей невиновности.
– А до тех пор? – спросил Тарзан. – Что думаешь делать?
– Мне хотелось бы остаться в деревне и дождаться Ибн Яда, который будет идти этим маршрутом в Эль-Гуад. Это единственный шанс еще раз повидаться с Атейей.
– Ты прав, – проговорил Тарзан. – Можешь оставаться в деревне в течение шести месяцев.
– Да благословит тебя аллах! – воскликнул Зейд.
Александр Сергеевич Королев , Андрей Владимирович Фёдоров , Иван Всеволодович Кошкин , Иван Кошкин , Коллектив авторов , Михаил Ларионович Михайлов
Фантастика / Приключения / Былины, эпопея / Боевики / Исторические приключения / Детективы / Сказки народов мира / Славянское фэнтези / Фэнтези