Пока доктор перевязывал Джабу Сингха, ласкары по приказу Шмидта обыскивали корабль в поисках оружия и боеприпасов. Они нашли несколько пистолетов и спортивных ружей. Когда доктор закончил перевязку, Шмидт назначил новую команду яхты из числа своих людей и оставил несколько матросов из прежнего экипажа яхты. Затем ласкары затолкали остальных в шлюпку с «Сайгона», которая вернулась вместе с пленными на пароход.
— Надо же! — не унимался молодой человек в белом парусиновом костюме. — Какая неслыханная наглость!
— Могло быть и хуже, Алджи, — сказала девушка. — Может, теперь тебе не придется жениться на мне.
— Скажешь тоже, — возмутился молодой человек. — Это будет еще хуже.
VI
Пуля, угодившая в Тарзана, всего лишь оцарапала голову, нанеся неглубокую рану в мягких тканях, и оглушила его на несколько минут. Вскоре однако он пришел в себя и теперь вместе с Джанетт Лейон наблюдал за пленными, которые перешагивали через борт «Сайгона».
— Шмидт стал пиратом, — заметила девушка. — Интересно, что он намерен делать со всей этой оравой? Их человек пятнадцать, не меньше.
Ей недолго пришлось ждать ответа на свой вопрос. Шмидт отделил восьмерых добровольцев, согласившихся работать в команде «Сайгона», и тех увели. Затем он распорядился поднять на палубу еще две железные клетки и поставить их в ряд с другими.
— А теперь, — объявил он, — хотя я и понимаю, что не следует этого делать, я позволю вам самим выбрать себе товарищей по клетке.
— Позвольте! — вскричал Алджернон Райт-Смит. — Не станете же вы сажать наших женщин за решетку!
— Что годится для английского борова, годится и для английской свиноматки, — прорычал Шмидт. — Давайте решайте да поскорее.
Пожилой мужчина с седыми моржовыми усами разгневанно фыркнул, и его красное лицо побагровело.
— Ты негодяй! — выпалил он. — Не смей так обращаться с английскими женщинами.
— Не надо волноваться, дядюшка, — сказала девушка. — Придется делать так, как он говорит.
— Ноги моей в этой клетке не будет, Уильям, — сказала вторая женщина с яхты, леди, чей возраст — пятьдесят с небольшим выдавала располневшая талия. — Ни моей, ни Патриции, — добавила она.
— Нужно быть реалистом, — произнесла девушка. — Мы же абсолютно беспомощны. — С этими словами она вошла в клетку поменьше. Вскоре к ней присоединились ее дядя и тетя, осознавшие наконец тщетность сопротивления. Капитан Боултон, Тиббет, второй помощник капитана яхты, доктор Крауч и Алджи были заключены во вторую клетку.
Шмидт расхаживал взад-вперед перед клетками, злорадствуя.
— Хорошенький образовался у меня зверинец, — сказал он. — Француженка, немецкий предатель, голландский пес и семь английских свиней; с моими обезьянами, мартышками, львами, тиграми и слонами мы произведем сенсацию в Берлине.
Клетка, в которой томилась чета Ли и их племянница, стояла по соседству с той, где сидели Тарзан и Джанетт Лейон, а по другую сторону находилась клетка с четырьмя англичанами.
Пенелопа Ли искоса разглядывала Тарзана и морщилась от неприязни.
— Скандал! — шепнула она Патриции, своей племяннице. — Этот малый практически голый.
— А он ничего, симпатичный, тетушка, — заметила Патриция Ли-Бердон.
— Не смотри на него, — предостерегла Пенелопа Ли. — А эта женщина, как ты думаешь, его жена?
— Она не похожа на дикарку, — ответила Патриция.
— В таком случае, почему она находится в одной клетке с ним? — возмутилась миссис Ли.
— Наверное, ее туда бросили, как нас — сюда.
— Как же! — фыркнула Пенелопа Ли. — На мой взгляд, она выглядит распутницей.
— Эй! — прокричал Шмидт. — Сейчас будем кормить животных. Все, кто не на вахте, могут прийти посмотреть.
Перед клетками столпились ласкары, китайцы и кое-кто из команды яхты. Принесли еду и воду. Еда — отвратительное невообразимое месиво, содержание которого не поддавалось определению как на вид, так и на вкус. Тарзану кинули кусок мяса.
— Какая гадость, — фыркнула Пенелопа Ли, брезгливо отталкивая неудобоваримую пищу. В следующий миг ее внимание привлекло раздававшееся в соседней клетке урчание. Взглянув туда, она ахнула от испуга. — Посмотрите! — прошептала она дрожащим голосом. — Это существо рычит и ест мясо сырым. Какой кошмар!
— Я нахожу его очаровательным, — возразила Патриция.
— Бррр, — поморщился полковник Уильям Сесил Хью Персиваль Ли, — мерзкий тип.
— Гадость! — выпалила миссис Ли. Тарзан поднял глаза на Джанетт Лейон и подмигнул ей с еле уловимой улыбкой, тронувшей его губы.
— Вы и по-английски понимаете? — спросила она. Тарзан кивнул. — Вы не против, если я их немножко разыграю? — продолжала она.
— Пожалуйста, — ответил Тарзан, — сколько вам будет угодно…
Они оба говорили по-французски и шепотом.
— Ну и как? — спросила она по-английски достаточно громко, чтобы ее услышали в соседней клетке. — Капитан вкусный?
— Не такой вкусный, как швед, которого мне давали на прошлой неделе, — ответил Тарзан.
Миссис Ли побледнела, ее едва не стошнило. Она грузно осела на пол. Полковник, и без того слегка пучеглазый, вытаращил глаза, потрясенно глядя на соседнюю клетку. Подошедшая к нему вплотную племянница шепнула:
Василий Кузьмич Фетисов , Евгений Ильич Ильин , Ирина Анатольевна Михайлова , Константин Никандрович Фарутин , Михаил Евграфович Салтыков-Щедрин , Софья Борисовна Радзиевская
Приключения / Природа и животные / Публицистика / Детская литература / Детская образовательная литература / Книги Для Детей