Читаем Татуировка наложницы полностью

— А зачем ей было это делать? — спросил Сано, которого не убедили слова Кэйсо-ин. Парочка смотрела на него в молчаливом смятении. Явственный запах страха наполнял комнату. Сано понимал, что он исходит не только от Кэйсо-ин и Рюко, но и от них с Хиратой. Он выдал последнюю, решающую улику: — У нас есть свидетель, который слышал, как вы замышляли убийство Харумэ и ее неродившегося ребенка, чтобы его превосходительство оставался сёгуном до конца дней, а вы сохранили свое влияние на него.

— Это ложь! — воскликнула Кэйсо-ин. — Я никогда бы не совершила столь ужасной вещи, и мой любимый тоже!

— Какой свидетель? — спросил Рюко. Потом замешательство на его лице сменила догадка. От злости у него обострились скулы. — Это Ишитэру, коварная шлюха, которая спит и видит, чтобы заменить мою госпожу в роли матери правителя Японии. Это она оболгала нас, поскольку сама убила Харумэ! — Он пристально смотрел на Сано. — А вы хотите обвинить нас в убийстве, чтобы самому контролировать сёгуна. Вы сфабриковали дневник, подбросили письмо и заплатили отцу Харумэ, чтобы бросить подозрение на мою госпожу.

Сано охватило отчаяние. Значит, вот такой будет линия зашиты Кэйсо-ин и Рюко против его обвинений. Несомненно, это покажется достаточно убедительным не слишком проницательному Цунаёси Токугаве.

— Предположим, что Харумэ имела доступ в ваши апартаменты, — сказал Сано, — но ведь и вы могли побывать у нее. Это вы подмешали яд в тушь, госпожа Кэйсо-ин?

— Нет. Нет! — Ее голос сорвался, лицо Кэйсо-ин побледнело, и она схватилась за грудь.

— Госпожа, что с вами?! — всполошился Рюко.

— Где вы находились сегодня между часом змеи и полуднем? — обратился к нему Сано.

— Я медитировал у себя дома.

— Вы были один?

Кэйсо-ин страдальчески охала.

— Да, я был один. К чему вы клоните на этот раз? — В голосе монаха сквозило нетерпение.

— Торговец, который продал яд убийце Харумэ, сегодня был убит, — сказал Сано.

— И у вас хватает дерзости предполагать, что это сделал я? — Злость на лице Рюко не скрывала испуга. На его халате проступали темные пятна пота, руки дрожали, когда он укладывал стонущую Кэйсо-ин на подушки.

— Кто-нибудь может подтвердить, что этим утром вы не были на пристани в Дайконе?

— Это нелепость! Я не знаю никаких торговцев лекарствами. — Рюко погладил лоб своей покровительницы. — Что с вами, госпожа?

— Это приступ, — прошептала госпожа Кэйсо-ин. — Помогите... у меня приступ!

— Стража! — крикнул монах Рюко. — Приведите доктора Китано. — Потом он повернул к Сано искаженное яростью и страхом лицо: — Если она умрет, то виноваты в этом будете вы!

Сано не верил, что старухе действительно плохо, и не собирался дать ей своими трюками отвлечь его от установления факта, что у Рюко нет алиби на время убийства Шойэя. Неопровержимость улик заставила его перейти черту, которую он так надеялся никогда не пересекать.

— Я вынужден обвинить вас обоих в убийстве Харумэ и ее нерожденного ребенка, — сказал он, ощущая невыносимую тяжесть в душе. — И в заговоре против режима Токугавы.

Теперь сёгуну решать, где правда, а где ложь. Обменявшись смиренными взглядами, Сано и Хирата поднялись, чтобы уйти.

— Вы преступники! — крикнул им монах Рюко, когда госпожа Кэйсо-ин с рыданиями попыталась подняться. — Вы затеяли заговор против моей госпожи ради продвижения по службе да еще поставили под угрозу ее здоровье. Но вам это не сойдет с рук. Когда его превосходительство обо всем узнает, мы посмотрим, кто сохранит его расположение... а кто умрет изменником!

Дверь открылась, и монах облегченно воскликнул:

— Ну наконец-то, доктор!

Однако это оказался один из детективов Сано, которого сопровождали дворцовые стражники. Он протянул свернутый лист бумаги.

— Простите, что прерываю вас, сёсакан-сама, но у меня срочное послание от вашей жены. Она настаивала, чтобы вы прочли его до того, как покинете это место.

Сано с удивлением смотрел на письмо, недоумевая, что могла сообщить Рэйко, не дожидаясь его возвращения домой. Пока Рюко хлопотал возле Кэйсо-ин, Сано прочел:

"Досточтимый муж!

Хоть вы и приказали мне держаться подальше от расследования убийства, я снова не послушала вас. Но, прошу вас, не гневайтесь на меня и внимательно отнеситесь к моим словам.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже