Читаем Татуировщик из Освенцима полностью

Дэвид Редман, Шана Ливайн, Дин Мерфи, Ральф Мозер из «Instinct Entertainment», которые помогали мне в моем исследовании. Спасибо вам за вашу увлеченность и приверженность этому проекту в течение многих лет.

Благодарю Лайзу Сэвидж и Фабиана Деллюсу за их блестящие исследовательские навыки при анализе «фактов», позволяющие проверить достоверность воспоминаний.

Благодарю «Film Victoria» за их финансовую поддержку расследования, предпринятого для создания первоначального киносценария на базе истории Лале.

Лотте Вайс — одна из выживших — спасибо вам за вашу поддержку и за ваши воспоминания о Лале и Гите.

Шон Миллер — мой юрист — вы знаете, как нужно заключать сделки. Спасибо.

Мои вдохновители и сторонники. Огромное спасибо за то, что первыми предложили сделать из этой истории роман. Очень ценю вашу поддержку. Вот ваши имена: Белла Зефира, Томас Райс, Лиз Этрилл, Брюс Уильямсон, Эван Хэммонд, Дэвид Кодрон, Натали Уэстер, Анжела Мейер, Сюзи Сквайр, Джордж Вламакис, Арен Моррис, Илана Хорнунг, Майкл Твидейл, Лидия Риган, Дэниел Вандерлинд, Азюр-Ди Хэммонд, Стефани Чэнь, Сноугам Филмз, Кэти Фон-Ёнеда, Рене Бартен, Джаред Моррис, Глория Уинстон, Саймон Альтман, Грег Дикон, Стив Моррис, Сюзи Эйсфелдер, Тристан Нието, Ивонн Дербридж, Аарон К., Лиззи Хаксли-Джонс, Керри Хью, Марси Даунс, Джен Саммер, Чейни Клейн, Крис Ки.

Эта книга и все, что связано с ней, не появились бы без удивительной, чудесной, талантливой Анжелы Мейер, выпускающего редактора «Echo» в «Bonnier Publishing Australia». Я перед вами в вечном долгу, и я чувствую, что вы, как и Лале, навсегда у меня под кожей. Вы восприняли эту историю с пылкостью и энтузиазмом, не уступающим моим собственным. По мере развития сюжета вы плакали и смеялись вместе со мной. Я увидела в вас человека, поставившего себя на место Лале и Гиты. Вы чувствовали их боль, их любовь, и вы вдохновили меня писать по мере сил и возможностей. Мне кажется, мало просто поблагодарить вас, но я вас благодарю.

Анжела была не единственной в «Echo», кто помог этой книге воплотиться в жизнь. Спасибо Кей Скарлетт и Сэнди Калл за изумительное оформление обложки, Шону Джури за оформление книги. Благодарю Неда Пеннант-Рэя и Талию Бейкер, необыкновенных литературных редакторов, и Ану Вучик за чтение корректуры при выпуске готовой книги. За дополнительную редакторскую поддержку благодарю Кэт Ферлу и Кейт Голдсуорси. Спасибо Клайву Хебарду за организацию завершающих этапов издательского процесса. Большое спасибо всем.

В Лондоне есть команда издательства «Bonnier Zaffre» во главе с Кейт Паркин, которая приложила огромные усилия для распространения этой книги во многих уголках Земли, поэтому я перед ними в вечном долгу. Спасибо вам, Кейт. Спасибо Марку Смиту и Рут Логан. И Ричарду Джонсону, и Джулиану Шоу из «Bonnier Publishing» за то, что сразу разглядели значимость этой истории.

Спасибо моему брату Иэну Уильямсону и моей невестке Пегги Ши, которые на месяц пригласили меня в середине зимы в свой дом в Биг-Беар, Калифорния, где я писала первый черновик. Спасибо вам и вашему прекрасному дому.

Особая благодарность моему зятю Эвану и невестке Пегги за небольшую, но немаловажную роль, которую сыграл каждый из вас в моем решении переделать киносценарий в роман. Вы знали, что делали!

Спасибо моим братьям Джону, Брюсу и Стюарту, которые безоговорочно меня поддерживали, напоминая мне, что мама и папа очень мной гордились бы.

Благодарю моих дорогих подруг Кэти Фон-Ёнеду и Памелу Уоллас, чью любовь и поддержку за все годы написания книги я безмерно ценю.

Спасибо моему другу Гарри Бладстейну, чьими дельными советами по книге я постаралась воспользоваться. Надеюсь, ты этим гордишься.

Благодарю Музей холокоста в Мельбурне, где Лале не раз служил мне экскурсоводом. Вы открыли мне глаза на мир, в котором уцелели Лале и Гита.

Спасибо моим сыновьям Арену и Джареду, распахнувшим Лале свои сердца и души и с любовью и уважением впустившим его в жизнь нашей семьи.

Спасибо моей дочери Азюр-Ди. Лале познакомился с тобой, когда тебе было восемнадцать, столько же, сколько и Гите, когда он встретил ее. Он говорил мне, что в тот первый день немного в тебя влюбился. В последующие три года каждую нашу встречу он начинал словами: «Как вы поживаете и как ваша прекрасная дочь?» Спасибо, что позволяла ему немного с тобой флиртовать и что при виде тебя на лице у него появлялась улыбка.

Товарищам моих детей — спасибо вам, Бронвин, Ребекка и Эван.

Стив, мой дорогой муж сорока с небольшим лет. Помню, один раз ты спросил меня, должен ли ты ревновать меня к Лале, поскольку я проводила с ним столько времени. И да, и нет. Ты всегда поддерживал меня, когда я приходила домой в мрачном и подавленном настроении, проникшись тем ужасом, о котором рассказывал Лале. Ты открыл для него наш дом, с уважением и почтением впустил в нашу семью. Я знаю, ты продолжишь рядом со мной это путешествие.


Перейти на страницу:

Все книги серии Татуировщик из Освенцима

Татуировщик из Освенцима
Татуировщик из Освенцима

Основанный на реальных событиях жизни Людвига (Лале) Соколова, роман Хезер Моррис является свидетельством человеческого духа и силы любви, способной расцветать даже в самых темных местах. И трудно представить более темное место, чем концентрационный лагерь Освенцим/Биркенау.В 1942 году Лале, как и других словацких евреев, отправляют в Освенцим. Оказавшись там, он, благодаря тому, что говорит на нескольких языках, получает работу татуировщика и с ужасающей скоростью набивает номера новым заключенным, а за это получает некоторые привилегии: отдельную каморку, чуть получше питание и относительную свободу перемещения по лагерю. Однажды в июле 1942 года Лале, заключенный 32407, наносит на руку дрожащей молодой женщине номер 34902. Ее зовут Гита. Несмотря на их тяжелое положение, несмотря на то, что каждый день может стать последним, они влюбляются и вопреки всему верят, что сумеют выжить в этих нечеловеческих условиях. И хотя положение Лале как татуировщика относительно лучше, чем остальных заключенных, но не защищает от жестокости эсэсовцев. Снова и снова рискует он жизнью, чтобы помочь своим товарищам по несчастью и в особенности Гите и ее подругам. Несмотря на постоянную угрозу смерти, Лале и Гита никогда не перестают верить в будущее. И в этом будущем они обязательно будут жить вместе долго и счастливо…

Хезер Моррис

Проза о войне
Дорога из Освенцима
Дорога из Освенцима

Силке было всего шестнадцать лет, когда она попала в концентрационный лагерь Освенцим-Биркенау в 1942 году. Красота девушки привлекает внимание старших офицеров лагеря, и Силку насильно отделяют от других женщин-заключенных. Она быстро узнает, что власть, даже нежелательная, равняется выживанию.Война окончена. Лагерь освобожден. Однако Силку обвиняют в шпионаже и в том, что она спала с врагом, и отправляют в Воркутинский лагерь.И здесь Силка ежедневно сталкивается со смертью, террором и насилием. Но ей везет: добрый врач берет девушку под свое крыло и начинает учить ее на медсестру. В стремлении выжить девушка обнаруживает в себе силу воли, о которой и не подозревала. Она начинает неуверенно завязывать дружеские отношения в этой суровой, новой реальности и с удивлением понимает, что, несмотря на все, что с ней произошло, в ее сердце есть место для любви.Впервые на русском языке!

Хезер Моррис

Современная русская и зарубежная проза
Три сестры
Три сестры

Маленькие девочки Циби, Магда и Ливи дают своему отцу обещание: всегда быть вместе, что бы ни случилось… В 1942 году нацисты забирают Ливи якобы для работ в Германии, и Циби, помня данное отцу обещание, следует за сестрой, чтобы защитить ее или умереть вместе с ней. Три года сестры пытаются выжить в нечеловеческих условиях концлагеря Освенцим-Биркенау. Магда остается с матерью и дедушкой, прячась на чердаке соседей или в лесу, но в конце концов тоже попадает в плен и отправляется в лагерь смерти. В Освенциме-Биркенау три сестры воссоединяются и, вспомнив отца, дают новое обещание, на этот раз друг другу: что они непременно выживут… Впервые на русском языке!

Анна Бжедугова , Татьяна Андриевских , Татьяна Бычкова , Фёдор Вадимович Летуновский , Хезер Моррис

Драматургия / Историческая проза / Прочее / Газеты и журналы / Историческая литература

Похожие книги

Как мы пережили войну. Народные истории
Как мы пережили войну. Народные истории

…Воспоминания о войне живут в каждом доме. Деды и прадеды, наши родители – они хранят ее в своей памяти, в семейных фотоальбомах, письмах и дневниках своих родных, которые уже ушли из жизни. Это семейное наследство – пожалуй, сегодня самое ценное и важное для нас, поэтому мы должны свято хранить прошлое своей семьи, своей страны. Книга, которую вы сейчас держите в руках, – это зримая связь между поколениями.Ваш Алексей ПимановКаждая история в этом сборнике – уникальна, не только своей неповторимостью, не только теми страданиями и радостями, которые в ней описаны. Каждая история – это вклад в нашу общую Победу. И огромное спасибо всем, кто откликнулся на наш призыв – рассказать, как они, их родные пережили ту Великую войну. Мы выбрали сто одиннадцать историй. От разных людей. Очевидцев, участников, от их детей, внуков и даже правнуков. Наши авторы из разных регионов, и даже из стран ныне ближнего зарубежья, но всех их объединяет одно – любовь к Родине и причастность к нашей общей Победе.Виктория Шервуд, автор-составитель

Галина Леонидовна Юзефович , Захар Прилепин , Коллектив авторов , Леонид Абрамович Юзефович , Марина Львовна Степнова

Проза о войне
Война: Журналист. Рота. Если кто меня слышит (сборник)
Война: Журналист. Рота. Если кто меня слышит (сборник)

ЖурналистРасследуя странное самоубийство лучшего друга, Андрей Обнорский оказывается на Ближнем Востоке, где попадает в водоворот кровавых событий. Пытаясь разобраться в причинах трагедии, он слишком много узнает о деятельности наших спецслужб за рубежом. Теперь перед ним два пути – сотрудничество или смерть…РотаЕго зовут – капитан Числов. Он воюет на территории Чеченской республики. У него, как и у его товарищей, мало стимулов рисковать жизнью. У него нет денег, нет квартиры, нет семьи…Его предают и там, в бою, и здесь – в мирной, обычной жизни. Об этом ему скажет очень красивая и очень богатая женщина далеко от войны, в прекрасном и безопасном Петербурге.Но у него есть честь.Честь русского офицера?десантника. И если мы можем гордиться своей армией, то благодаря ему и его боевым товарищам.Если кто меня слышитВ романе впервые представлена подробно выстроенная художественная версия малоизвестного, одновременно символического события последних лет советской эпохи – восстания наших и афганских военнопленных в апреле 1985 года в пакистанской крепости Бадабер.Впервые авторская версия описываемых событий исходит от профессиональных востоковедов?практиков, предложивших, в том числе, краткую «художественную энциклопедию» десятилетней афганской войны. Творческий союз писателя Андрея Константинова и журналиста Бориса Подопригоры впервые обрел полноценное литературное значение после их совместного дебюта – военного романа «Рота». Только теперь правда участника чеченской войны дополнена правдой о войне афганской. Впервые военный роман побуждает осмыслить современные истоки нашего национального достоинства. «Если кто меня слышит» звучит как призыв его сохранить.

Андрей Константинов , Борис Александрович Подопригора

Проза о войне