Читаем Тчаи: Сага странствий (переработанный перевод) полностью

— У дирдиров есть понятие «зс ханх» — «возвышающее душу безразличие к деятельности других», — вместо ответа стал объяснять Анахо. — Они делятся на двадцать восемь каст, которые я сейчас не стану перечислять, не считая четырех, доступных субдирдирам: Великолепные, Безупречные, Стремящиеся и Несовершенные. «Зс ханх» считается отличительным признаком представителей высшей расы, принадлежащих к четвертой касте и выше. Великолепные также практикуют «зс ханх». Это качество, присущее благородным духом.

Рейш удивленно покачал головой.

— Как дирдиры сумели создать высокоразвитую техническую цивилизацию и ухитряются управлять ею? С таким хаосом противоборствующих духовных установок?!

— Ты еще не все узнал, — продолжал Анахо более гнусавым, чем обычно, голоеом. — Дело обстоит гораздо сложнее. Чтобы подняться по кастовой лестнице, дирдир должен попасть в самую высокую группу в своей категории. Он добивается цели не ссорами и интригами, а путем самосовершенствования и выполнения сложных общественных задач. «Зс ханх» не всегда исповедуется низшими кастами, так же, как и высшими, которые предпочитают принцип «пн ханх» — «всепроникающая или крушащая металл проницательность».

— Наверное, я принадлежу к знатнейшим из знатных, — шутливо заметил Рейш. — Я сторонник «пн ханх», а не «зс ханх». Согласен на что угодно, лишь бы избежать лишнего риска. — Посмотрев на вытянувшееся, сердитое лицо Анахо, он усмехнулся. Судя по всему, субдирдир с трудом удержался от замечаний по поводу способностей приятеля к возвышенным рассуждениям об учениях «высшей расы», боясь, что его поднимут на смех.

Солнце опускалось с неестественной быстротой: но чем дальше они продвигались на запад, тем медленнее надвигались сумерки. К концу дня горизонт заслонила серо-фиолетовая полоса земли, за которой постепенно скрылся диск бледно-коричневого солнца. Они достигли острова Леум, расположенного вблизи континента Кислован.

Анахо повернул корабль к северу и приземлился в грязной деревне на песчаном северном мысе. Они переночевали в постоялом дворе «Стеклодув» — здании, заполненном бутылями и кувшинами, выброшенными за ненадобностью из лавок, расположенных у песчаных карьеров позади селения. В доме пахло сыростью, в воздухе витал отвратительный едкий дух. Ужин, состоявший из супа, поданного в тяжелых зеленых стеклянных тарелках, отдавал той же вонью. Первым это заметил Рейш; Анахо подозвал слугу из племени серых и ехидно поинтересовался о происхождении аромата. В ответ тот показал на большое черное насекомое, бежавшее по полу.

— Конечно, скараты омерзительные твари и пахнут мерзко. Настоящая напасть на наши головы! Зато они съедобные и довольно сытные. Видите, даже им мы нашли достойное применение! Но сейчас их осталось так мало! Не то, что раньше!

Адам уже давно научился осторожности и никогда не задавал лишних вопросов о пище, но сейчас с подозрением уставился в тарелку.

— Ты имеешь в виду... похлебку?

— Ну да, — заявил слуга, — и суп, и хлеб, и соленья — все приправляется скаратами. Иначе они бы здесь уже кишмя кишели! К тому же твари не так плохи на вкус, как кажется. Думаю, вам понравится.

Рейш быстро отодвинул тарелку, Траз бесстрастно продолжал есть. Анахо, с отвращением понюхав варево, после некоторого колебания возобновил трапезу. Адам постарался вспомнить, видел ли он хоть раз, чтобы уроженца планеты Тчаи стошнило от какого-нибудь кушанья, но так и не смог. Он глубоко вздохнул и, поскольку другого угощения не предвиделось, давясь, стал глотать прогорклый суп. На следующее утро пытка повторилась: на завтрак им опять предложили то же блюдо, на сей раз с приправой из морских растений. Как видно, другой еды на постоялом дворе вообще не было. Позавтракав, они сразу же покинули негостеприимное место и направились на северо-запад через залив Леум и каменные пустыни Кислована.

Никогда не забывавший об осторожности Анахо сейчас сохранял полное спокойствие; он оглядывал небо, изучал землю внизу, проверял положение рукояток и кнопок на пульте, рассматривая обивку швов из коричневого меха и ярко-красного бархата, следил за показаниями приборов.

— Мы приближаемся к местности, где живут дирдиры, — объявил он. — Пора менять курс; повернем на север, к Первому морю, затем на запад к Кхораи, где придется оставить корабль и дальше следовать дорогой Зогаар Зум Фулкаш Ам [9]к Маусту. А дальше... дальше Карабас.


Глава 5


Воздушный корабль летел над Великой каменной пустыней, параллельно черным и красным пикам хребта Зопал, минуя иссушенные пыльные равнины, древние, выветренные почти до основания скалы, черно-розовые песчаные дюны, изредка встречая оазисы белых дымчатых деревьев.

Начавшийся после полудня ураган поднял тучи желтой пыли, закрывшей небо и землю. Солнце исчезло во мраке бури. Анахо повернул корабль к северу; вскоре на горизонте показалась темно-голубая полоса, указывающая на приближение к Первому морю.

Субдирдир быстро посадил корабль в безлюдном месте, за десять миль от моря.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже