– Алхимик, – медленно проговорил Эшер, вспоминая сновидение, в котором Лидия шла по берегу озера кипящей крови с пробиркой в руке. Наклонялась, чтобы наполнить ее… «Я хотела бы исследовать их с медицинской точки зрения», – сказала она… Статьи о вирусах крови в ее комнате…
– Или врач. – Эшер снова взглянул на стоящих перед ним Исидро, Гриппена и благородную чету вампиров. – Отведите меня опять в комнату Лидии. Мне нужно там кое-что посмотреть.
– У врача могло быть оборудование для переливания крови и для ее хранения. – Сидя возле конторки Лидии, Эшер терпеливо вникал в бумажный хаос, листал страницы, исписанные почерком жены, откладывал в сторону и обнаруживал под ними новые кипы. И хотя тело его разламывало болью, он уже чувствовал, как это часто случалось с ним за границей, легкое возбуждение, зная, что идет по верному пути.
– Поневоле придешь в замешательство, – заметил Исидро, разглядывая утыканную булавками карту. -Я и не предполагал, что у вас, Лайонел, такие обширные угодья.
– А ты бы хотел, чтобы я сваливал все трупы в одном переулке? – огрызнулся Гриппен, поднимая газетную вырезку. – Ну конечно! «Убийца из Бермондси».
– Я думаю, что это была Лотта. – Исидро подошел к Эшеру, который к тому времени занялся кипой медицинских журналов, лежащих на кровати: открывал отмеченные закладками статьи и пробегал глазами заголовки: «Некоторые аспекты патологии крови», «Психические феномены: наследственность или шарлатанство?», «Улучшение британского генофонда». – Что могло понадобиться доктору от вампира?
– Знания, – коротко ответил Эшер. – Вы должны понять научный склад ума: если бы Лидия встретилась с вами, то первое, о чем бы она попросила, – это немножко вашей крови на анализ.
– Совсем как Гиацинта, – заметил Исидро. – Это, однако, не объясняет, как могло случиться, чтобы вампир разрешил такое человеку, пусть даже доктору…
– Не объясняет? – Эшер поднял глаза от журнальной страницы. – Я думаю, единственная причина, из-за которой вампир мог войти в контакт с доктором и открыть ему, кто он такой, – это та же самая причина, что привела вас ко мне. В данном случае ему понадобились услуги врача.
– Галиматья! – прорычал Гриппен. – Нас не трогают хвори смертных…
– А как насчет хворей бессмертных? – перебил Эшер. – Если вирус, являющийся причиной вампиризма, начинает мутировать – то ли из-за давнего контакта с чумой, то ли по какой-то другой причине…
– Да уж воистину вирус! Хворь коренится в жизненных соках тела…
– Хорошо. Если что-то не в порядке с жизненными соками в теле вампира,
– спокойно продолжил Эшер, – что ему делать? Он чувствует, что перерождается, что он на пороге безумия, и он должен скрывать это от других вампиров. По-моему, в этом случае для него будет логично искать помощь там, где он может ее найти.
Гриппен выглядел смущенным и рассерженным. Лицо Исидро было по обыкновению непроницаемым.
– Он мог пожаловаться на вновь возникшую чувствительность к серебру,
– предположил испанец. – Или на то, что слишком длинные клыки причиняют ему вред… И вы думаете, Джеймс, что вампир – кем бы он там ни был – нашел себе лечащего врача тем же способом, каким я нашел вас – по журнальным статьям?
– Вполне возможно, – сказал Эшер. – И он мог принудить врача к сотрудничеству, как вы принудили меня: скажем, угрожая жизни близкого человека. А может быть, в этом не возникло и необходимости. Некоторые доктора приветствуют любую возможность описать неизвестный вирус, даже если им при этом придется работать на убийцу. Или, – прибавил он, пристально взглянув в глаза Исидро, – подобно смертным друзьям Кальвара, доктор мог вообразить, что у него есть шансы на победу и что партнер не убьет его, когда лечение закончится.
Исидро ответил ему невозмутимым холодным взглядом. – Уверен, что, пока он работает на вампира, ему ничего не грозит. – Испанец отвернулся и принялся раскладывать разбросанные на постели бумаги. – Тогда выходит, что и миссис Лидия обнаружила этого врача точно таким же способом? Через журналы?
– Думаю, так. – Эшер вернулся к прерванному занятию, листая страницы неповрежденной рукой. – У нее мог быть список подозреваемых, и она, скорее всего, стала наносить им визиты по очереди. Тогда понятно, почему она не взяла с собой оружие: серебряный нож, револьвер, нитрат серебра…
– Нитрат серебра? – Исидро вскинул глаза от подобранного с пола листка. – Ужас, – добавил он мягко. – Я смотрю, всем нам придется снова заняться этим утомительным делом – сменой резиденций. Вы действительно приобрели местечко в Касуэл-Корт под именем Боуфинча, Лайонел?
– Это мое дело, что я там приобрел!
– В любом случае, соседство там ужасное. Кругом лавки, торгующие джином, поневоле приходится пить кровь, насыщенную этой дрянью. А этого адреса я что-то не припомню…
– Это одно из убежищ Дэнни.
– Удивляюсь, как он там не нахватался блох. А что касается этого дома в Хокстоне, я бы не согласился там спать и дня… Где она достала нитрат серебра?
Эшер кивнул на маленький бархатный футляр. Исидро извлек из него шприц, но к мерцающим ампулам не прикоснулся.