Читаем Теа. Волк в тумане (СИ) полностью

— Нет-нет, конечно, не против! Как раз разомнусь! — улыбнулась я, вылезая из машины.

Пока Элмер доставал из багажника мой чемодан и ставил джип в гараж, я осматривалась и чувствовала в животе то самое приятное чувство, когда радостно волнуешься от чего-то нового. Или как будто ждёшь, что вот-вот произойдёт что-то невероятное. И таки оно произошло.

— Endlich mal! Ich habe auf dich allzu lange gewartet, meine S"usse!

«Ну, наконец-то! Я тебя заждался, моя сладкая!»


Глава 7. Ночной вой

«…Сильвестр Холл, довольно богат и недавно построил в лесу возле соседнего города дачный посёлок…» — теперь чётко вспомнила я слова Пейдж и поняла, что же меня так смущало по дороге сюда.

Вспомнились и инициалы в конце контракта: «С. Холл». И почему я не обратила на это внимание?

Всплыло в памяти также то, что прочла после первой встречи в интернете: в свои тридцать он возглавлял строительную компанию и был ещё холост.

Мужчина стоял недалеко от меня, спрятав руки в карманы спортивных шорт. Кроме них нам нём была белая майка, а также кроссовки на ногах. Сейчас внешне он разительно отличался от того образа, в каком я видела его в последний раз. Не изменил он себе только в похабной улыбке и такой же фразе на немецком.

— Добрый вечер, мисс Беккер, — произнёс наконец он.

«Да пошёл ты!» — так и рвалось с языка.

Внутри клокотали обида, злость и страх. И я уже испуганно обдумывала, как буду добираться домой, когда наконец одёрнула себя:

«Стоп, Теа! Погоди. Он ведь думает, что я не знаю немецкий. А значит, не понимаю, что он говорит. И по факту, он не пристаёт ко мне… Может, я здесь действительно только как кондитер?»

— Здравствуйте, мистер Холл! — просияла я улыбкой.

Надеюсь, вышло не чересчур наигранно. И надеюсь, что не видно, как трясутся мои руки и ноги.

«Ладно, посмотрим. Буду работать. Если всё пойдёт как надо, то сделаю заказ, получу деньги и уеду. А если нет… Что помешает мне разорвать контракт?» — решила я мысленно.

— Как настроение? — видимо, решил завязать беседу мужчина.

— Весьма деловое, знаете, — намекая, пожала плечами. — Так, значит… Это вы наниматель?

— Да, я, — кивнул он. — Что-то не так?

— Да нет, ничего, — мотнула головой и замолчала.

И молчание это затягивалось.

«Где же этот Элмер?!»

Вдруг, словно только заметив мой чемодан, Сильвестр Холл предложил:

— Давайте я вас проведу! — и сделал несколько шагов в мою сторону.

— Не надо! — воскликнула я, отходя с чемоданом назад. Заметив недоуменный взгляд мужчины, тут же исправилась: — То есть… Не стоит, не утруждайтесь. Мистер Янг меня проводит.

— Точно, и я уже тут! — подошёл к нам помянутый. Улыбнувшись начальству, протянул ему ладонь для рукопожатия. — Альф…

Он вдруг запнулся.

— Кхм… Альфред не звонил? — как мне показалось, выкрутился и сказал не совсем то, что хотел, Элмер.

Я тактично сделала вид, что меня очень интересует здешний ландшафт. Понятно же, что мужчина просто не захотел при мне что-то говорить.

— Нет, не звонил, — как-то неожиданно грозно ответил ему Холл, и я покрылась мурашками от такого тона.

«Страшный какой-то он…»

Мало того, что огромный, как шкаф, так ещё говорит и смотрит так, будто сожрать хочет.

— Что ж, провожу нашего кондитера к её дому, — кашлянул Элмер и подхватив мой чемодан, пошел в противоположную от Холла сторону. — Идем, Теа.

Из вежливости кивнув на прощание, я торопливо зашагала за Элмером, желая очутиться как можно дальше от этого типа. И пока мы не скрылись за домами, всё время чувствовала чужой взгляд то на спине, то на заднице. Гад!

***

— «Идем, Теа»? Вы уже на «ты»? — недовольно спросил Сильвестр, как только Элмер зашёл к нему в гостинную.

— Ревнивец! — засмеялся мужчина, плюхаясь в кресло. — Прекращай. Я же не идиот. Ну, может, идиот, но не бессмертный же. Да и она не мой типаж.

— У тебя нет типажа. Ты за каждой юбкой бегаешь, — хмыкнул Сильвестр, уже сидевший на диване.

— Ты тоже.

— Уже нет, — вздохнул. — Теперь только за одной. И то, что-то не очень получается…

И нахмурился, вспоминая как эта, словно фарфоровая кукла, прекрасная маленькая девушка, сжимается и трясётся, стоит ей только увидеть его.

— А ты перестань перед ней мышцами выпендриваться, тогда и получится. Может, она хоть шарахаться от тебя перестанет, — закинул ногу на ногу Элмер, улыбаясь.

— Я не выпендриваюсь! — рыкнул мужчина.

— …И перестань говорить уже на немецком, — словно не слыша, продолжил его друг. — Ты её в ступор вгоняешь.

Сильвестр поморщился, и зло перевел тему:

— Ты едва не проговорился при ней, Эл.

— Признаю, моя вина, — мрачно кивнул мужчина. — Но я всё равно не понимаю, зачем скрывать. Рано или поздно придётся…

— Рано или поздно — дело моё! И обо всём она узнает только от меня! — взбесившись, зарычал Сильвестр.

— Всё равно это не честно по отношению к ней, — покачал головой Элмер.

— Да знаю я! Но ведь нам всё равно нужен кондитер. Всё складывается идеально… Думаю, к годовщине и полнолунию я ей обо всём поведаю…

Сильвестр помолчал, размышляя.

— Ладно, рассказывай уже, — вздохнул он через некоторое время. — Рассказывай всё, что ты узнал о ней и всё, что она тебе говорила.

***

Перейти на страницу:

Похожие книги