Читаем Театр полностью

Правда ль это или слухи, —Мне дон Хиль сказал в лицо,И к Эльвире письмецоЯ несу в таком же духе.Запертым Эльвиры домЯ нашел, и остаетсяЖдать, — служанка ли вернется,Паж иль конюх. В доме томВедь должна же быть прислуга,Что записку передатьМожет ей? — А здесь застатьДумал я его, как другаВашего.

Донья Инес

Она, смотри,От дон Хиля?

Караманчель

Да.

Донья Инес

ХиликоНе любовник ей!

Караманчель

Взгляни-ка,И что можешь, разбери.

(Приоткрывая запечатанное письмо и показывал ей слова, которые сам читает.)

Я ведь грешен чрезвычайноЛюбопытством. — Я прочелТе слова, что здесь нашелПриоткрытыми нежданно.

(Читает)

Говорит он так: «Без васМне Инес… одни мученья…»Здесь он пишет: «посещенья…»Вставил здесь: «придет тот час…»С этой стороны: «Любви выУбедитесь… час когда…»Здесь, смотрите: «твой всегда…»На конце стоит: «счастливой…»Это вам не пустячок!Это кладом почитайте!Ваша милость, размотайтеНить за нитью весь моток!

Донья Инес

Уж мою я размотаю,

(вырывает его)

Прочитав в письме о всейЛжи, которой нет подлей.

Караманчель

Нет, оставьте… Не желаю,Чтоб сеньёр меня извел.

Донья Инес

Сводник! Я велю вас высечь!Дать пинков вам десять тысяч!

Караманчель

Нет, брыкается оселДважды лишь, хоть он и зол.

Донья Инес(вырывает записку и читает)

«Нет мне радости без вас;Доставляют посещеньяМне Инес одни мученья,К вам мой пламень не погас.Верю я, придет тот час,Час, когда в моей любви выУбедитесь. Верьте, вам,Хоть иду к Инес, не дамСтрах испытывать ревнивый.Твой всегда я, будь счастливой!»Подлость автора такойОбличается запиской!На объедки льстится, низкий,Мигуэлевы! Со мнойБыть ему — одни мученья!Неужель я такова,Что, отведавши едва,Он бежит от пресыщенья?Что за вкус нашел он в ней,Что от голода томится?

Караманчель

Мед не лаком, говорится,Для ослиных челюстей.[394]

Донья Инес

Вся дрожу от гнева! КараПо заслугам от меняЖдет его. Сумею я.

Сцена 3

Агиляр, Донья Инес, Караманчель

Агиляр

К вам, сеньёра, донья КлараБудет тотчас.

(Уходит.)

Донья Инес

И своиТакже Клара предъявляетНа него права.

(В сторону.)

ЖелаетДон Хуан моей любви!Я скажу ему: убейХиля, буду я твоей!Вот записка.

(Кидает ее.)

Вы же с неюОтправляйтесь к даме, чейОн поклонник. Хоть едва лиЦеломудренна она[395]Низкий выпьет и вина,Что другому подавали.

(Уходит.)

Караманчель

Другу столько — и зараз —Преподносит донья перцу,Что и английскому сердцуНе по вкусу будет, — да-с!Отдал я напрасно этоЕй письмо… Но для меняТайна хуже ревеня:Не могу сдержать секрета.

(Уходит в одну дверь; в другую входят донья Хуана и Кинтана.)

Сцена 4

Донья Хуана, в мужском платье, Кинтана

Кинтана

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже