Читаем Театр для взрослых полностью

разрешил мне выдавать в день по одному поврежденному яблоку. (Рассказчику.) Стало быть, и этого, по вашему, милостивый государь, разумению, достаточно?

Рассказчик. Извините. (Положил в приготовленную ладонь монету, она

мгновенно исчезает в кармане Очищенного.)

Очищенный. Благодарю вас. Итак, я сластолюбив и потому имею вкус к

лакомствам вообще и к девочкам в особенности. Есть у них, знаете...

(Сладострастно причмокнул.)

Глумов и Рассказчик (с отвращением). Ой...

Очищенный. А так как жена удерживает у меня пятнадцать рублей в месяц

за прокорм и квартиру - и притом даже в таком случае, если б я ни разу не

обедал дома, - то на так называемые издержки представительства остается

никак не больше пяти рублей в месяц.

Глумов внимательно на него смотрит.

(Встревоженно.) Что такое?

Глумов узнает его и начинает напевать: "Чижик-пыжик, где

ты был?"

Что такое?!

Глумов. "...На Фонтанке водку пил...". (Рассказчику.) Послушай, брат, ты видишь, кто он, этот старик? Не узнаешь его?

Рассказчик. Нет... Хотя... Словно я видел его где-то...

Глумов. Это же тапер Дарьи Семеновны... Очищенный!

Рассказчик. Иван Иваныч!

Глумов (Очищенному, вглядываясь в него). Иван Иваныч! Да ведь это ты!

Ты! Ты! Помнишь, как ты на фортепьяно тренькал?

Очищенный (осторожно). Не помню...

Глумов. А помнишь, как я однажды поднес тебе рюмку водки, настоенную на

воспламеняющихся веществах?

Очищенный. Помню. (Бросается в его объятия.) Друзья! Не растравляйте

старых, но не заживших еще ран! Жизнь моя - это тяжелая и скорбная история!

Глумов. Иван Иваныч! Как ты вырос! Похорошел!

Очищенный. А моя жена еженедельно меня крова лишает.

Глумов. Но ведь супруга ваша могла бы и не требовать с вас платы за

содержание?

Очищенный. О-о! Не говорите, милостивый государь! Моя жена... А есть

ведь, господа, и другие жены... Вот жена Балалайкина, например...

Рассказчик (вскрикивает). Как?

Глумов толкает его: молчи, мол.

Очищенный (рад посплетничать). Никто почти и не знает, что он женат. А

он женат, господа, и восемь дочерей имеет.

Рассказчик. Балалайкин женат?

Очищенный (взахлеб). Женат. Живут они в величайшей бедности близ

Царского Села, получая от Балалайкина в виде воспособления не больше десяти

рублей в месяц. Балалайкин же наезжает туда один раз в неделю, и ни одна

душа о том не знает...

Рассказчик близок к обмороку.

Рассказчик. Все погибло.

Очищенный. Что?

Глумов (желая отвлечь Очищенного). Свидетель игр нашей молодости! Иван

Иваныч! Да ведь тут фортепьяно! Сыграй нам "Чижик-пыжик! Где ты был?"

Помнишь? (Отводит Очищенного от Рассказчика.)

Очищенный. Помню, как не помнить? (Садится за фортепьяно, начинает

играть.)

Глумов садится рядом и подпевает.

Рассказчик. Балалайкин женат.

Глумов. Мужайся, что-нибудь придумаем.

Рассказчик. Что же это такое? Значит, он соглашался на двоеженство? И

мы должны этому содействовать? А может быть, это и к лучшему? Тут уж мы

окончательно свою благонамеренность выкажем. А что же остается? Забыть, что

мы собирались только "годить", и по уши погрузиться в самую гущу

благонамеренной действительности. Общий уголовный кодекс защитит нас от

притязаний кодекса уголовно-политического. Двоеженство! Иначе не спастись.

Надо прямо бить на двоеженство. Теперь у нас есть цель: во что бы то ни

стало женить Балалайку на "штучке" купца Парамонова, и надо мужественно идти

к осуществлению этой цели. (Глумову.) Глумов! А как ты смотришь на

двоеженство?

Глумов. Эврика!

Дверь кабинета открылась, оттуда вышли Балалайкин и

юноша.

Балалайкин (всем). Я вижу, друзья, что вы уже перезнакомились. Одну

минутку! (Юноше.) Все ясно, наш план неотразим. Ведь прежнее письмо наше

возымело действие?

Юноша. Возымело, господин Балалайкин, только нельзя сказать, чтобы

вполне благоприятное. Вот ответ-с! (Подает письмо.)

Балалайкин (громко читает). "А ежели ты, щенок, будешь еще ко мне

приставать...". Гм, да... Ответ, конечно, не совсем благоприятный, хотя, с

другой стороны, сердце женщины... Ну, если и эти письма не помогут... Что ж!

Будем еще сочинять... новые... до победного конца!

Юноша (умоляющим тоном). Со стихами бы, господин Балалайкин!

Балалайкин. Можно. Из Виктора Гюго, например. (Декламирует

по-французски.) Ладно будет?

Юноша (робко). Хорошо-с, но ведь она по-французски не знает.

Балалайкин. Это ничего: вот и вы не знаете, да говорите "хорошо".

Неизвестность, знаете... она на воображение действует! Потребность такая в

человеке есть! А, впрочем, я и по-русски могу:

Кудри девы-чародейки,

Кудри - блеск и аромат!

Кудри - кольца, кудри - змейки,

Кудри - бархатный каскад.

Хорошо? Приходите завтра - будет готово... За стихи цена... (Поднял

правую руку и показал все пять пальцев.) Пять рублей.

Юноша. Нельзя ли сбавить, господин Балалайкин? Ей-богу, мамаша всего

десять рублей в месяц дает: тут и на папиросы, тут и на все-с!

Балалайкин. Желаете иметь успех у женщин и жалеете денег. Фуй, фуй,

Перейти на страницу:

Похожие книги

Стихотворения. Пьесы
Стихотворения. Пьесы

Поэзия Райниса стала символом возвышенного, овеянного дыханием жизни, исполненного героизма и человечности искусства.Поэзия Райниса отразила те великие идеи и идеалы, за которые боролись все народы мира в различные исторические эпохи. Борьба угнетенного против угнетателя, самопожертвование во имя победы гуманизма над бесчеловечностью, животворная сила любви, извечная борьба Огня и Ночи — центральные темы поэзии великого латышского поэта.В настоящее издание включены только те стихотворные сборники, которые были составлены самим поэтом, ибо Райнис рассматривал их как органическое целое и над композицией сборников работал не меньше, чем над созданием произведений. Составитель этого издания руководствовался стремлением сохранить композиционное своеобразие авторских сборников. Наиболее сложная из них — книга «Конец и начало» (1912) дается в полном объеме.В издание включены две пьесы Райниса «Огонь и ночь» (1918) и «Вей, ветерок!» (1913). Они считаются наиболее яркими творческими достижениями Райниса как в идейном, так и в художественном смысле.Вступительная статья, составление и примечания Саулцерите Виесе.Перевод с латышского Л. Осиповой, Г. Горского, Ал. Ревича, В. Брюсова, C. Липкина, В. Бугаевского, Ю. Абызова, В. Шефнера, Вс. Рождественского, Е. Великановой, В. Елизаровой, Д. Виноградова, Т. Спендиаровой, Л. Хаустова, А. Глобы, А. Островского, Б. Томашевского, Е. Полонской, Н. Павлович, Вл. Невского, Ю. Нейман, М. Замаховской, С. Шервинского, Д. Самойлова, Н. Асанова, А. Ахматовой, Ю. Петрова, Н. Манухиной, М. Голодного, Г. Шенгели, В. Тушновой, В. Корчагина, М. Зенкевича, К. Арсеневой, В. Алатырцева, Л. Хвостенко, А. Штейнберга, А. Тарковского, В. Инбер, Н. Асеева.

Ян Райнис

Стихи и поэзия / Драматургия / Поэзия