Читаем Тебе лишь нужно убивать полностью

— Ага. Прости за все доставленные неприятности, — сказал я. Картофан скатился с моего брюха.

Уставив руки в боки, Рэйчел оценила урон. Её тонкие брови осели.

— Не мог разбросать их ещё дальше?

— Прости.

— Это они виноваты, что они такие круглые, — она слегка выгнула спину дугой, и её грудь стала выпирать вперёд. Это было сложно игнорировать.

— Наверно.

— Ты когда-нибудь видел такую круглую картошку?

Я не видел. В том числе среди клубней, разбросанных по полу.

— Чтобы их собрать, много времени не уйдёт, если поможешь.

— Нет — в смысле, ага.

— Ну, так что?

Часы тикали. Если сейчас я не свалю, завтра буду мёртв. У меня не было времени, чтобы торчать тут и собирать картошку — или заниматься чем-нибудь ещё в таком духе. Но вмешалось кое-что ещё, влечение, что я испытывал к этой девушке с того момента, как я впервые встретил её прямо после моего назначения на базу.

Я уселся на землю, зашатался и стал изображать, словно мне больно.

Я уже собирался дать ей свой ответ, когда услышал звук точно выверенных шагов, приближающихся сзади.

— Что ты делаешь? — раздалось рычание, будто бы принадлежавшее сторожевой собаке у Врат Ада. Феррел.

Он появился из-за угла бараков и сейчас с неодобрением рассматривал картофель, разлетевшийся по бетонной дорожке.

— Я-я толкала свою тележку и…

— Это ты напортачил, Кирия?

— Сэр, да, сэр! — я вскочил на ноги. Меня атаковал приступ головокружения. Он забегал глазами и остановил взгляд на мне.

— С-сэр?

— Ты ранен. Дай взглянуть.

— Ничего. Я в порядке.

Феррел подошёл ближе и прикоснулся к моей голове, прямо по линии волос.

Резкая боль разлетелась по моему скальпу. Его сосископодобные пальцы вскрыли рану. Тёплая кровь забила струёй из моего лба в такт незримой рок-группы. Поток лениво пошёл сбоку от носа, коснулся края рта, потом ненадолго повис на кончике подбородка, после чего начал капать без остановки. Роза из свежей крови расцвела на бетоне. Резкий запах железа заполнил мои ноздри. Рэйчел ахнула.

— Хрмм. Хорошее, чистое входное отверстие раны. Чем ты ударился?

Рэйчел сделала шаг.

— Моя тележка упала. Прошу прощения.

— Так всё было?

— Вообще, это я налетел на неё, но да, как-то так.

— Точно. Что ж, не так плохо, как выглядит. Ты будешь в порядке, — сказал Феррел, весело шлёпнув меня по затылку. Кровь брызнула с моего лба, запачкав мою рубашку. Оставив меня, где я был, он протопал к углу бараков и закричал так громко, что напугал цикад на стенах.

— Йонабару! Тащи свой сральник сюда!

— Где-то понадобились солдаты? Я тут, чтобы… О. Доброе утро, Рэйчел. Сержант, ещё один прекрасный день в войсках, я полагаю? Настолько прекрасный, что на асфальте проросла картошка.

— Заткни свою пасть и тащи сюда кого-нибудь из своих людей, чтобы прибрать тут.

— Кто, я?

— Ну, не он же будет тут прибираться? — Феррел кивнул в мою сторону.

Йонабару изумился с открытым ртом.

— Чувак, тебя чем огрело? Ты выглядишь так, словно тебя заперли в клетке с трёхсотфунтовым ирландцем.

Потом сержанту:

— Стойте, это значит, Кейдзи тот, кто всё это устроил?

Потом опять мне:

— Чертовски хреновый способ начать день, поставить парней на уши таким образом.

— Что такое, ты не хочешь помочь?

— Не говори глупостей! Для тебя я подберу всё что угодно. Картошку, тыкву, мины…

— Довольно. Есть в этом вшивом подобии взвода кто-нибудь, кто не засунул бошку в жопу?

— Обижаете, сержант. Смотрите. Я приведу главных работяг из 17-ой.

— Кирия! Хватит стоять там, как пугало, и тащи свой сральник в лазарет! Ты освобождён от сегодняшней физподготовки!

— Физподготовка? Кто сказал про физподготовку?

— Я сказал. Кто-то наступил по колено в свинячье дерьмо прошлой ночью в гарнизонной магазине. Может, это не имеет к вам никакого отношения, но как бы то ни было, в ноль-девять-сто вы соберётесь на тренировочном поле № 1 в полном снаряжении типа 4 для физической подготовки.

— Да вы издеваетесь! Завтра у нас сражение, а вы шлёте нас на физподготовку?

— Это приказ, капрал.

— Сэр, в ноль-девять-сто мы прибудем на тренировочное поле № 1 в полном снаряжении, сэр! Но одна вещь, сержант. Мы совершали эти рейды за бухлом многие годы. С чего так драконить нас именно сейчас?

— Ты правда хочешь знать? — Феррел забегал глазами.

Оставив разговор, что я уже слышал, я сбежал в лазарет.

<p>6</p>

Я стоял у ворот, что отделяли базу от внешнего мира. Охранник, проверявший мой ID, с сомнением приподнял брови.

На базе был повышен уровень безопасности, благодаря визиту американской команды. Хотя японские войска отвечали за общую безопасность базы, баланс сил с США не допускал вмешательства во что-либо, находящееся под их юрисдикцией. К счастью, охрана американцев была не особо заинтересована в ком-то, кто не принадлежал им.

Перейти на страницу:

Похожие книги