Сталин.
Ничего не выйдет из этого. Финляндия имеет гораздо больше прав, чем Италия, на установление дипломатических отношений. В Финляндии имеется свободно избранное правительство, она давно прекратила войну с союзниками и объявила войну Германии. В Италии нет свободно избранного правительства, а ее участие в войне против Германии после капитуляции было минимальным. На каком основании мы должны затягивать установление дипломатических отношений с Финляндией? Где тут логика?Бевин.
Я хочу прийти к соглашению и поэтому вношу следующее предложение. Я предлагаю, чтобы редакция первого абзаца была следующей: «Три правительства считают желательным, чтобы теперешнее аномальное положение Италии, Болгарии, Финляндии, Венгрии и Румынии было прекращено заключением мирных договоров. Они уверены, что другие заинтересованные союзные правительства разделяют их точку зрения».Сталин.
Хорошо. У советской делегации больше нет поправок.Бевин.
Ура! (Общий смех).Бирнс.
Следующий вопрос – о коммюнике. Мы получили от английской делегации новую редакцию вступительной части. У нас никаких возражений против этого нет.Сталин.
Разница большая? В чем эта разница?Бирнс.
На второй странице вносится изменение чисто редакционного характера, смысл не меняется.Сталин.
Может быть, сделаем так: после перевода на русский язык мы рассмотрим это изменение, а сейчас перейдем к следующему разделу.(Трумэн
и Эттли соглашаются).Бирнс.
Раздел II – об учреждении Совета министров иностранных дел. Разногласий здесь нет.(Раздел II принимается).
Бирнс.
Раздел III – о Германии. В первом абзаце вызывают возражение слова «громко аплодировал».Сталин.
Можно сказать: «открыто выражал одобрение».Бевин.
Слепо повиновался, то есть повиновался глупым образом.Сталин.
Я предлагаю сказать так: «которым во время их успехов он открыто выражал свое одобрение и слепо повиновался».(Предложение принимается),
Бирнс.
Других поправок нет?Сталин.
Нет.Бевин.
В пункте 12 экономических принципов есть повторение того, что уже было сказано в пункте 9 (IV) политических принципов.Сталин.
Предлагаю исключить это выражение из экономических принципов и оставить его в политических принципах. (Все согласны). У нас больше поправок нет.Бирнс.
Раздел IV – о репарациях с Германии. Поправок нет.Раздел V – о военном и торговом флоте Германии.
Сталин.
Есть согласованное решение, поправок у нас нет.Бирнс.
Раздел VI – о Кенигсберге и прилегающем к нему районе.Сталин.
Согласен.Бирнс.
Раздел VII – военные преступники.Сталин.
Я думаю, что первый вводный абзац нужно было бы исключить и оставить только второй абзац, начиная со слов: «Три правительства отметили» и т. д.Бевин.
Мы уже исключили.Сталин.
Хорошо.Бирнс.
Раздел VIII – об Австрии.(Советская делегация предлагает исключить из раздела об Австрии последнюю фразу – относительно репараций, оставив ее только в протоколе).
Трумэн.
Принимаем предложение советской делегации – исключить из коммюнике последнюю фразу.Бирнс.
Раздел IX – о Польше.Сталин.
Нет поправок.Бевин.
Хочу предложить маленькую поправку редакционного характера. Во втором абзаце вместо слов «их позиция была определена в следующем заявлении» сказать «они определили свою позицию в следующем заявлении».Сталин.
Можно.Бевин.
На второй странице тоже относительно Польши я бы заменил вступительные слова «соглашение было достигнуто относительно западной границы Польши» словами: «Относительно западной границы Польши они установили следующую точку зрения».Трумэн.
Я уже сообщил представителям польского правительства, что мы согласились на прежнюю формулировку.Сталин.
Тогда лучше оставить прежнюю формулировку.Бевин.
Предложение генералиссимуса сказать «чуть западнее Свинемюнде», по-моему, очень удачное.Сталин.
Да, так лучше будет сказать. Давайте десятый раздел.Бевин.
Тут я хочу сделать маленькую поправку главным образом психологического характера. Я изложил бы вступительную часть раздела X следующим образом: «Конференция согласилась сделать следующее заявление об общей политике для установления возможно скорее условий длительного мира после победоносного окончания войны в Европе». Это лучше звучит.Сталин.
По существу формулировка одна и та же, она ничего нового не дает.Трумэн.
И то и другое приемлемо.Бевин.
По-английски это лучше читается. Может быть, по-американски хуже? (Смех).Трумэн.
И то и другое приемлемо.Сталин.
В прежней формулировке – та же мысль, что и у г-на Бевина, но изложена она более коротко. Можно, конечно, принять и то и другое.Бевин.
На этот раз предпочтите нашу редакцию. (Смех).Сталин. Если г-н Бевин настаивает, можно, пожалуй, принять его формулировку.
Трумэн.
Я согласен. Раздел XII – относительно пересмотра процедуры Союзных контрольных комиссий в Румынии, Болгарии и Венгрии.Сталин.
Это согласовано.