Читаем Технология колдовства полностью

Рос вздохнул — даже здесь, в стране, где некроманты были обычным делом, на него косились. Похоже, что зомби местным жителям были в диковинку. Особенно деревянные. Купить лошадь оказалось не так просто, как можно было подумать: пришлось потратить несколько часов, прежде чем удалось найти подходящую каурую. Наконец, прорвавшись через все посты и проверки документов, маг выбрался на дорогу. Он посмотрел на браслет — полоска отливала новым оттенком синего. Марбл была уже близко, как бы не разминуться. И уже который день его не покидало ощущение чьего-то тяжёлого взгляда на затылке, что лишь добавляло нервозности. Куда бы маг ни шёл — ему всё время казалось, что за ним следят. "Это всё морская ведьма", — злился про себя Рос. — "Так и свихнуться недолго. И почему я так переживаю? Ну, встречу. Ну, проведу. Ничего ужасного, ведь так?"

— Эшби, — он взглянул на своего деревянного спутника. — Ты знаешь, где Марбл?

Зомби остановился, как будто к чему-то прислушиваясь. Маг терпеливо ждал. Лысая круглая голова повернулась в одну сторону, потом в другую. Эшби плавно тронулся с места и потрусил вперёд. Рос хмыкнул и отправился следом — теперь оставалось только дождаться, когда зомби выведет его к цели.


— Если ты будешь так гнать, лошади падут, и дальше придётся идти пешком! — крикнул гном, пытаясь поспеть за несущейся во весь опор цимрийкой. Его маленький пони не мог сравниться в скорости с длинноногими скакунами людей, и он уже довольно сильно отстал, не смотря на то, что "весь опор" был всего лишь рысью.

— Ты говорил, что здесь мы не встретим некромантов! — через плечо крикнула Марбл.

— Откуда мне было знать про новую делянку! Радуйся, что он не иссушил нас на месте!

— Теперь нам всем конец, — простонал Уильям. Было видно, что к езде на лошадях он, как и Матильда, кулём болтающийся в седле, не привычен. Неспешная езда шагом была ещё приемлема, но рысь расставила все точки над "и".

— Нужно успеть прорваться до границы, пока он не оповестил своих.

— Да ты с ума сошла! Самая короткая дорога — через Цитадель, и Вальдберг — это ещё минимум три дня пути, если не останавливаться на ночлег! Это самоубийство, ни один всадник не выдержит, даже если менять лошадей! А у них дальнобойные зеркала! В ближайшем городке нас уже будут ждать, — "если всё именно так, как ты говоришь", — добавил гном про себя. — Если хочешь уходить, то нужно уходить по воздуху.

Марбл крикнула что-то неразборчивое в ответ. Оро не стал уточнять что именно, но похоже, это был отказ. Дорога медленно поднималась вверх и вправо, оборачиваясь вокруг склона горы. Влажный песок лип к копытам, лошади шли всё медленнее и медленнее. Амулет Оро предупреждающе дёрнулся — за поворотом был кто-то волшебный. Цимрийцы осадили лошадей, но скорость оказалась слишком велика — они буквально вылетели на встречных всадников. Точнее, одного всадника, и одного пешехода.

— Рос! — удивлённо воскликнула Марбл.

— Марбл! — с кислой миной отозвался Рос.

Гном опознал в пешеходе уже знакомого огромного зомби и заметно погрустнел. С другой стороны, может, теперь ему удастся свалить. Повышением по службе здесь уже не пахло.


"Блейк, дался тебе этот красноголовый. Полетели поохотимся лучше", — ныл Фарольд. Его чёрный приятель уже несколько дней неотступно следовал за огненным магом, отказывался от развлечений и неохотно отвлекался на обед. Они два дня кружили над людным Риссбергом, чтобы теперь тащиться над какой-то просёлочной дорогой за двумя маленькими фигурками.

"Неужели тебе совсем не интересно, что они здесь делают?"

"Абсолютно нет. И это зомби. Тебе любой дракон скажет держаться от некромантов подальше. Они видят нас насквозь и узнают в любом обличьи"

"Прости, но кроме тебя я других драконов не знаю. И ты же сам сказал, что тебе интересно посмотреть на зомби поближе", — Блейк благоразумно промолчал, что сам провёл половину жизни в своде некромантов и значительной части того, что сейчас знал и умел, был обязан именно им.

Фарольд покачал головой:

"Иногда ты невыносим. У меня остался ещё день в драконьем облике, и я не собираюсь его тратить на такую ерунду. Я полетел", — он картинно развернулся, но Блейк, забыв всё на свете, затрепетал крыльями:

"Посмотри, посмотри, Фарольд! Кто там едет им навстречу?" — было в его тоне что-то такое, что заставило второго дракона остановиться и снова посмотреть вниз.

"Где?"

"Вон, пятеро, за поворотом"

"Я вижу четверых всадников", — нахмурился Фарольд.

"Лошадей четыре, да, но всадников пятеро. Смотри, вон там, за тёткой, кто это?"

Фарольд покосился на Блейка, потом опять вниз. У чёрного дракона был такой "голос", будто бы он только что увидел самое прекрасное, что есть на свете.

"Нет там никого", — наконец, ответил он. — "Тётка везёт сундук. А ты перегрелся со своим магом. Стой! Ты куда?!"

Но Блейк уже не слушал. Как загипнотизированный, он коршуном ринулся вниз, к всадникам.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Сердце дракона. Том 8
Сердце дракона. Том 8

Он пережил войну за трон родного государства. Он сражался с монстрами и врагами, от одного имени которых дрожали души целых поколений. Он прошел сквозь Море Песка, отыскал мифический город и стал свидетелем разрушения осколков древней цивилизации. Теперь же путь привел его в Даанатан, столицу Империи, в обитель сильнейших воинов. Здесь он ищет знания. Он ищет силу. Он ищет Страну Бессмертных.Ведь все это ради цели. Цели, достойной того, чтобы тысячи лет о ней пели барды, и веками слагали истории за вечерним костром. И чтобы достигнуть этой цели, он пойдет хоть против целого мира.Даже если против него выступит армия – его меч не дрогнет. Даже если император отправит легионы – его шаг не замедлится. Даже если демоны и боги, герои и враги, объединятся против него, то не согнут его железной воли.Его зовут Хаджар и он идет следом за зовом его драконьего сердца.

Кирилл Сергеевич Клеванский

Фантастика / Самиздат, сетевая литература / Боевая фантастика / Героическая фантастика / Фэнтези