Читаем Телепат полностью

Я взяла себе на заметку, что стоит присмотреть за Рофэном и предупредить Адику, если он перестарается с испытаниями, а потом позволила своим мыслям растечься за пределы нашей группы. За спиной гудел улей, а впереди на много коридоров вперед царила тишина — впрочем, измерять здесь расстояния стандартной длиной коридора было бессмысленно.

Я почувствовала, как меня взяли под руку — Лукас уводил меня всё дальше от улья, пока я обыскивала окрестности. Где-то тут, в чуждой мне дикой природе, пряталась моя цель.

Глава 36

— Я думал, к этому времени мы будем уже на берегу, но просчитался буквально во всём, — бодро заявил Лукас. — Я не учёл, что дорога по тропам по крайней мере вдвое длиннее расстояния по прямой. Не учёл, что шагать по неровной местности гораздо труднее, и продвигаться мы будем медленно. И уж точно не ожидал, что мы проведём целый день в палатках, глядя, как с неба льётся вода.

Мы находились во внешнем мире уже шестой день. Ударная группа сворачивала лагерь, как всегда по утрам. Рофэн уложил последнюю секцию нашей палатки в свой рюкзак и огляделся, проверяя, что ничего не забыли.

— Про дожди я тебя предупреждал. Лукас рассмеялся:

— Знаю! Однако я наивно полагал, что вода в тучах закончится через пару часов, и больше беспокоился о том, как трудно Эмбер будет идти под Прасолнцем, а его в итоге мы видели всего несколько минут. Что ж, теперь я старше, мудрее и заметно мокрее.

— Все готовы выступать? — спросил Адика. Мы выстроились в уже привычном порядке.

— После вчерашнего дождя на дороге будет грязь, — предупредил Рофэн.

Оказалось, что идти надо по сплошной грязи. Мы прохлюпали по ней всего несколько минут, когда я почувствовала приближение других умов и предупредила:

— Впереди бродяги, идут нам навстречу. Человек десять.

Когда мы с ними поравнялись, они остановились поболтать. Западная береговая тропа — один из главных путей из улья к морю, поэтому к подобным встречам мы уже привыкли.

— Ручей впереди затопил часть пути, — сказала одна из женщин. — С мостом всё в порядке, но тропа перед ним покрыта водой на ладонь и выше. За ним дорога идёт вверх, до карьера доберётесь без проблем.

— Спасибо, — поблагодарил её Адика.

Бродяги с интересом оглядывали нас. Один из мужчин обратился к Рофэну:

— Тебе удалось набрать большую группу!

Все встреченные нами сравнивали наше новенькое однотипное снаряжение с потрепанными ботинками и курткой Рофэна, и тут же определяли в нем бывалого бродягу, ведущего группу бестолковых новичков в их первый поход.

Рофэн улыбнулся:

— Только что попал по лотерее в группу внешнего обслуживания и уговорил кое-кого из новых коллег попробовать походной жизни.

— Не давайте вчерашнему дождю испортить вам удовольствие, — пожелал нам другой бродяга.

— Не дадим, — ответил ему Форж.

— Дождь меня не пугает, — сказал Лукас, — а вот спускаться со столешницы вниз было очень страшно.

Опытные рассмеялись:

— Ничего, скоро привыкнете.

Помахав им на прощание, мы пошли своей дорогой, и вскоре дошли до затопленного участка, о котором нас предупредили. Мне, оберегаемому телепату, промочить ноги не дали — Адика поднял меня и понёс, а я машинально закрыла глаза и сосредоточилась на том, чтобы как следует проверить окрестности.

Адика предупреждал, чтобы я не забывала о местах, которые остаются позади, поэтому первыми я проверила их. Почувствовала группу, с которой мы недавно встретились, и ещё одну, гораздо дальше от нас. Совсем далеко за ними в той стороне гудел улей.

Впереди на нашем пути было ещё несколько групп бродяг, далеко за ними чувствовались другие люди, вероятно, персонал морской фермы. А на востоке…

— Кажется, я чувствую цель, — сказала я.

Ударная группа немедленно схватилась за оружие и окружила меня.

— Расслабьтесь. Цель далеко, на восток от нас. — Я указала направление. — Про расстояние мне трудно судить, но до него не меньше ста коридоров. Я не могу как следует рассмотреть его отсюда, поэтому не уверена, что это Элден, но разум точно человека, мужчины, и отличается от обычных.

— Сколько там человек? — спросил Лукас.

— Только один.

Я сосредоточилась на той едва заметной искорке мыслей.

— Одиночка сам по себе уже подозрителен, — сказал Рофэн. — Так далеко от улья бродяги ходят только группами.

— Сто коридоров, — пробормотал Адика. — Без шуток, Эмбер, ты вправду можешь читать мысли на таком расстоянии?

— Здесь очень тихо, поэтому я могу достать гораздо дальше, чем в улье. Мне кажется, я уже чувствую морскую ферму впереди.

— Невероятно! — воскликнул Лукас.

— Ферма отсюда выглядит как крохотное скопление разумов, — сказала я. — Улей позади нас гораздо дальше, но он громче, и его ни с чем не спутаешь.

Рофэн и Адика сверялись с картами на своих инфовизорах.

— К востоку от нас идёт одна из основных дорог, ведущих от улья к морской ферме, — заметил Рофэн.

Лукас заглянул ему через плечо:

— Это Океанский путь, кратчайшая дорога между ульем и морем. Я предполагал, что Элден не рискнёт им пользоваться — вряд ли он хочет выплывать навстречу самолёту рядом с фермой и её рыболовами.

Перейти на страницу:

Все книги серии Улей (Эдвардс)

Похожие книги