Возмущенная до глубины души, я вырываюсь из его хватки и возвращаюсь обратно, в лабораторию, убежденная, что может случится непоправимое… но как только оказываюсь в проеме двери замечаю, как Артем крепко обнимает Шейлу и они уже целуются.
— Вот, а ты говорила, что нельзя, — тихо смеётся над моим ухом Морган, — Значит не во всем ты права, Пироженка. Пошли. Нас уже заждались.
— Говоришь, будто это какой-то праздник, — грустно вздохнула я, когда мы отправились навстречу своему приговору, — Сколько их там? Десять? Двадцать? И почему мы должны встречать делегацию всей базой? Не такие они уж и важные.
— Важные, очень важные! — смеясь, проговорил Морган.
И чего он такой счастливый? Подозрительно это как-то…
Звездолет только приземлился, начальство встречал одетый в парадное Коршунов, практически половина базы и несколько местных аборигенов, которые пришли за порцией шоколада и заодно решили, что поглазеть на новеньких им будет очень интересно.
Прибыло семь человек в деловых костюмах — трое женщин и четверо мужчин, одного из которых я знала лично. Ох… очень строгий специалист. Бернард Стоун — этот не давал спуску никому. Я как-то пересекалась с ним, когда он производил оценку работы нашего психологического отдела… и вот… мы снова с ним встретились.
У меня вспотели ладошки. А Коршунов улыбался… и вдруг подмигнул Моргану. Да что происходит-то?
Внезапно мы услышали тарахтение трактора, который заглушил рев успокаивающихся двигателей звездолёта. Под всеобщие радостные возгласы военных трактор медленно подъехал к толпе и та расступилась, а потом к моим ногам из ковша повалилась целая гора экзотических цветов с разных уголков Омеги. Тут были и бархатистые омелы, и алые коровянки, и даже… даже… если честно, я понятия не имела, как называются эти прекрасные, переливающиеся золотым бутоны… Военные зааплодировали, а проверяющая делегация встала как выкопанная, не совсем понимая, что происходит.
— Не знал, какие тебе нравятся, поэтому решил взять все, — весело сказал Морган и встал передо мной на одно колено, прямо на ковер из пушистых пахучих цветов, — Вот, захотел кое-что у тебя спросить, пока уважаемые проверяющие гадают, насколько мы с тобой близки. Пироженка, ты выйдешь за меня замуж?
Эм… что это такое? Получается, Морган решил доходчиво объяснить всем присутствующим, насколько у нас с ним все серьезно? Опять эти его шуточки… и тут я начинаю смеяться. Весело, заливисто, в моей груди будто вспорхнула стая птиц, так мне стало хорошо!
Вот и случилось то, о чем я так давно мечтала. Нашелся мужчина, который не испугался моих способностей, не хотел воспользоваться мной и не хотел бросить, как только получил свое. Нет, и дело было даже не в глубинной связи. Мы сразу потянулись друг к другу, как растения к солнцу, даже несмотря на то, что первое время воспринимали друг друга врагами. Чувства не обманешь… не скажешь сердцу — это не твое, замолчи, хватить биться и трепетать, просто не люби. Нельзя заставить сердце не любить, если не можешь даже дышать без дорогого тебе человека. Я жалела только о том, что мы потеряли так много времени, когда я отчаянно сопротивлялась нашему влечению… Глупая девочка. Но в это время я поняла, насколько дорога для меня эта связь. Ради нее стоило пойти против всего мира, что и говорить, даже против всей вселенной. И я сделала это вместе с Морганом. Потому что не боялась бросить Конфедерации вызов — теперь мы вдвоем, а, значит, выстоим.
— Да! — выпаливаю я громко, счастливо, а Морган тянет к моему носу коробочку с бриллиантовым колечком, — Конечно выйду! Я уже от тебя никуда не денусь, и не хочу никуда деваться.
Сквозь восторженные возгласы улавливаю телепатическую радость пришлых аборигенов с вопросами, будет ли в честь праздника больше шоколада?
— Что происходит? — возмущенно спрашивает Бернад Стоун своим строгим, вечно недовольным голосом.
— Ужасно, просто ужасно. Понятия не имею, господи Стоун, — разводит руками Коршунов, делая нарочито злое лицо, — Вопиющее несоблюдение субординации. Обещаю, мои подчинённые будут наказаны по всей строгости устава. Мы обязательно со всем этим разберемся. Кстати, у нас приготовлено первоклассное шампанское на вечер. Наш повар неплохо постарался, не откажетесь попробовать его фирменные блюда? Кстати, он печет первоклассные тортики.
Глава 37. Морган. Равноценный обмен
— Привет! Сколько не виделись, не представляешь, как я соскучился… — Алекс сиганул от меня в противоположную сторону, но его комнатка была не такой большой, чтобы он смог от меня убежать. Разве только прыгнуть в окно, но он не настолько отбитый на голову, расставил приоритеты правильно. Лучше получить пару затрещин от меня, чем встретиться ребрами с бетоном.
Трясясь, как полевая мышь перед котом, Алекс уставился на меня огромными от страха глазами:
— Чего тебе ещё надо?! Не подкатывал я к твоим девчонкам, отстань!