Вес’-Ка Ган
(Ves’-Ka Gan) — Песнь Черепахи. Иногда становится Песнью Сюзанны. Возможно, аналог Голоса Черепахи в «Оно», который обращается к персонажам, когда приходит пора действовать.Ган
(Gan) — согласно вымышленному Стивену Кингу,[603] созидательная сила в индуистской мифологии. Ган — все, что не есть Дискордия, сила слишком великая, чтобы зваться Богом. Ган поднялся из пустоты (Прима) и дал рождение вселенной через свой пупок. Затем прикоснулся к ней пальцем и привел во вращение, так родилось время. Ган ответственен за творческую силу Кинга. Башня и есть Ган.Грэф
(graf) — яблочный самогон.Дан-дин
(dan-dinh) — предполагает договоренность между тем, кто ан-дин, и его дином. Когда личная проблема представляется дан-дин, член ка-тета открывает свое сердце лидеру и соглашается поступать, как указывает лидер. Эта традиция существовала и до Артура Эльдского.Дан-тете
(dan-tete) — маленький спаситель. Джон Каллем — маленький спаситель для Роланда и Эдди.Даш-дин
(dash-dinh) — религиозный лидер.Девар-Тои
(Devar-Toi) — тюрьма, в которой содержались Разрушители. Известна так же, как Алгул Сьенто, или «Синие небеса».Делах
(delah) — большое количество, много.Дин
(dinh) — лидер ка-тета. Также означает «король» и «отец». Последнее значение связывает Мордреда с легендами об Артуре и Шарлемане, чьи дети родились в результате инцеста. Роланд — дин Сюзанны, то есть формально ее отец. Уолтер о’Дим видит в Мордреде своего нового дина.Дин-тах
(dinh-tah) — геенна огненная. Хаос.Дискордия
(Discordia) — великий хаос. Все, что останется после падения Башни.Ка
(ка) — сила судьбы и предназначения. Когда кто-либо не знает, что делать в сложившейся ситуации, он отдает себя в руки ка.Кавен
(kaven) — сохранение магии.Каи-маи
(kai-mai) — друг ка, тот, кто выполняет волю ка, как отец Каллагэн, когда перенес Черный Тринадцатый с дорожной станции в Калью.Ка-маи
(ka-mai) — дурак ка, Роланд так называет Эдди. Миа говорит, что это тот, кому дали надежду, но не выбор.Ка-ми
(ka-me) — тот, кто поступает мудро.Каммала
(commala) — относится к рису и связанными с ним праздниками. Также танец и фестиваль плодородия. И вообще, слово, имеющее массу значений. Подробнее в «Волках Кальи».Каммен
(kammen) — колокольца, сопровождающие Прыжок (тодэш).Кан-калах
(can-calah) — ангелы.Кан-калих
(can-calyh) — Темная Башня, зал возвращения.Кан’-Ка Ноу Рей
(Can’-Ka No Rey) — Красная дорога, ведущая к Темной Башне.Кан Стик-тете
(Can Steek-Tete) — Маленькая игла. Сужающаяся кверху гора в Тандерклепе.Кан там
(can tarn) — маленькие доктора, черные жуки, которые всегда рядом с вампирами первого типа.Кан-тах
(can-tah) — маленькие боги. В том числе черепашка, вырезанная из слоновой кости.Кан-тои
(can-toi) — низшие люди, помесь тахина и человека, иногда называемые третьим народом. Они носят человеческие маски, берут себе человеческие имена и надеются заменить собой людей после падения Башни. Роланд также называет этих солдат Короля файен-фолкен (fayen folken).Кас-Ка Ган
(Kas-ka Gan) — пророки Гана, или певцы Гана, например, авторы, как Стивен Кинг и, возможно, Роберт Браунинг.Ка-тел
(ka-tel) — группа юношей, которая вместе с Роландом готовилась к испытанию на право зваться стрелком.Ка-тет
(ka-tet) — группа людей, которых свела вместе судьба, разрушаемая только смертью или предательством. По мнению Корта, ка-тет неразрушим, потому что смерть и предательство — тоже спицы в колесе ка. Роланд говорит: «Каждый член ка-тета — часть картинки-головоломки. Сама по себе каждая такая часть — загадка, но сложенные вместе они образуют картинку». Роланд верит, что он не полный член ка-тета, потому что не из Нью- Йорка. Однако Ыш — член ка-тета, и даже Мордреда можно включить в его состав.Ка-шуме
(ka-shume) — тяжелое чувство, осознание, что близится разрушение ка-тета.Ки-дам
(ki’-dam) — дерьмо вместо мозгов. Динки так прозвал Прентисса, директора Девар-Тои.Кра каммен
(Kra Kammen) — Дом призраков. Так Мэнни называют Пещеру двери (голосов).Кхеф
(khef) — жизненная сила. Разделение между теми, кого свела вместе ка, кто зовется ка-тетом, на счастье или на горе. Вода и рождение — два других значения. На греческом «kefi» означает «душа».Ма-сан
(ma-sun) — тайник с оружием, вроде пещеры на Маленькой игле над Девар-Тои.Мойт
(moit) — группа из пяти или шести человек.Оувер
(The Over) — бог Мэнни. Первичный суп (прим) сотворения, великая Дискордия. Хенчек иногда называет Оувер Силой, как в «Звездных войнах».Пол кам
(pol kam) — танец времен Гилеада.Сайта
(Saita) — великая змея, убитая Артуром Эльдским.Сеппе-сэй
(Seppe-sai) — посланец смерти (то есть стрелок).Суррогатка
(gilly) — женщина, которая вынашивает ребенка мужчине, чья жена бесплодна. Наложница или любовница.