В это время Альбус Дамблдор расхаживал по кабинету и вел мысленный диалог с самим собой. Сегодня он отправил Минерву к Гарри Поттеру, чтобы она вручила ему письмо с приглашением в Хогвартс, а также помогла купить нужные вещи. Оставляя ребенка на пороге дома родственников, директор считал, что поступает правильно. Ведь если Гарри будет жить с Дурслями, то защита, что дала ему Лили, будет действовать. Так он будет в безопасности. И… Дамблдор надеялся, что Петунья будет относиться к мальчику как к собственному сыну, окружит его теплом и заботой, ведь он ей не чужой человек, а племянник.
Альбус тяжело вздохнул и сел за стол, не забыв, конечно, достать вазочку с любимыми лимонными дольками. Закинув парочку в рот, директор сразу почувствовал, что его настроение значительно улучшилось. А с жердочки за всем происходящим наблюдал Фоукс — любимец старого директора.
Сам Альбус с нетерпением ждал возвращения Минервы с рассказом о юном Поттере. Старый маг всей душой надеялся, что Гарри будет таким же, как Джеймс: веселым, добрым, с озорными огоньками в глазах. Когда мальчику только исполнился год, он был безумно похож на отца. Только глаза были ярко-зеленые, как у Лили. Альбус не сомневался, что Гарри будет гриффиндорцем — с такими-то родителями! Да и все Поттеры веками учились на ало-золотом факультете.
Неожиданно раздался стук в дверь, и в кабинет вошла растерянная Минерва МакГонагалл. Директор слегка нахмурился, ведь она должна была сейчас сопровождать юного Гарри в Косой переулок за покупками.
— Минерва, будешь чай? — как радушный хозяин, предложил старый маг.
— Нет, Альбус, спасибо.
— Может, лимонную дольку?
— Нет, — вновь прозвучал отрицательный ответ. — Альбус, я сегодня, как ты и просил, посетила родственников Гарри Поттера, где и побеседовала с самим мистером Поттером, — начала свою тираду МакГонагалл. — Как ты просил, я передала ему письмо с приглашением в Хогвартс и список того, что должен иметь первокурсник. Когда я сказала, что буду его сопровождать в поездке за всем необходимым, он разозлился и сказал, что не нуждается в помощи. Попросил только рассказать, как добраться до Косого переулка, — продолжала свой рассказ женщина. Она до сих пор пребывала под впечатлениями от встречи с сыном Лили и Джеймса. — Альбус, Гарри совершенно не похож на родителей ни внешне, ни по характеру. В течение всего разговора он вел себя высокомерно и смотрел на меня с таким презрением, что мне от его взгляда становилось некомфортно. Его тетя тоже не рада была меня видеть, — это больше всего волновало Минерву. — И знаешь, если бы не шрам на лбу, я бы никогда не поверила, что этот мальчишка — Гарри Поттер, — закончила рассказ Минерва. — Он совсем не похож ни на Лили, ни на Джеймса.
Директор, слушая профессора, уже успел десять раз пожалеть, что оставил Гарри Дурслям. Он допустил огромную ошибку, отделив ребенка от родителей. Его не оправдывает даже то, что он хотел таким образом защитить Гарри от Темного лорда и его приспешников. Но, увы, содеянное не исправить. Альбус надеялся, что Гарри найдет в Хогвартсе настоящих друзей, которые не дадут ему ступить на ложный путь. А сам директор сделает все возможное, чтобы мальчик остался верен Свету и не повторил судьбу Тома Реддла. С такими мыслями директор поднял взгляд на затихшую коллегу.
— Минерва, мы постараемся заменить ему семью. Я обещал Лили и Джеймсу позаботиться о Гарри. Я допустил огромную ошибку, оставив мальчика с Дурслями, но ты же сама знаешь, что другого выхода не было. Только так защита, которую дала своему сыну Лили, могла сработать. Я лишь надеюсь, что еще не поздно исправить содеянное. Здесь Гарри будет счастлив, — в голосе звучала уверенность.
- Альбус, ты ведь не мог знать, что все так получится. Ты считал, что, оставив его родственникам, поступаешь правильно. Ладно, я пойду, мне еще нужно проверить, все ли первокурсники получили приглашения и кого из магглорожденных нужно будет завтра посетить.
- Да-да, иди, Минерва.
После ухода МакГонагалл Альбус устало прикрыл глаза. Он был подавлен. Со слов Минервы выходило что Гарри Поттер вырос совсем не таким, каким Дамблдор надеялся его увидеть. Видимо, сестра Лили не вняла его молитвам и не позаботилась о племяннике как о собственном ребенке. И в этом виноват сам Альбус. Нужно было тогда не настаивать на своем. Не уговаривать Лили и Джеймса… С ними уж мальчик был бы точно счастлив. Но сейчас не время винить себя. Нужно искать выход, чтобы все это исправить.
========== Глава 2 ==========
Следующим утром Гарри уже стоял перед потрёпанным зданием, над которым висела вывеска «Дырявый котел». Добраться до него не составило особого труда. Автобус, на который он сел, как раз останавливался неподалеку от этого неприметного заведения.
Зайдя внутрь, Гарри увидел множество посетителей, которые о чем-то переговаривались и пили неизвестные ему напитки. Одеты люди были в тряпки, наподобие тех, в которых приходила к нему профессор трансфигурации. Отличие состояло лишь в том, что у этих они были сильней изношены.